"de respecter la dignité de" - Traduction Français en Arabe

    • باحترام كرامة
        
    • احترام كرامة
        
    Projet d'article 10. Obligation de respecter la dignité de la personne en cours d'expulsion UN مشروع المادة 10: الالتزام باحترام كرامة الشخص الجاري طرده
    Obligation de respecter la dignité de la personne en cours d'expulsion UN الالتزام باحترام كرامة الشخص الجاري طرده
    Obligation de respecter la dignité de la personne expulsée ou en cours d'expulsion UN الالتزام باحترام كرامة الشخص المطرود أو الجاري طرده
    - Obligation faite à l'employeur de respecter la dignité de l'employé (art. 11.1). UN - واجب رب العمل احترام كرامة العامل (المادة 11-1).
    47. Le Comité réaffirme que les châtiments corporels ne sont pas compatibles avec les dispositions de la Convention et avec l'obligation de respecter la dignité de l'enfant, expressément prescrite au paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention. UN 47- تعيد اللجنة التأكيد على أن العقوبة البدنية لا تتماشى مع أحكام الاتفاقية وتتناقض مع شرط احترام كرامة الطفل، وفقاً لما تنص عليه تحديداً الفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية.
    Dans le cadre de la manifestation, la question de savoir comment les États parties pouvaient s'acquitter de leur obligation de respecter la dignité de l'enfant a constitué l'un des points de départ des discussions. UN وفي سياق الاحتفال، كانت من النقاط الأولى للمناقشات كيفية تفعيل الدول الأطراف لالتزاماتها المتعلقة باحترام كرامة الأطفال.
    Projet d'article 11[9]: Obligation de respecter la dignité de la personne expulsée ou en cours d'expulsion UN مشروع المادة 11[9]: الالتزام باحترام كرامة الشخص المطرود أو الجاري طرده
    Projet d'article 10. Obligation de respecter la dignité de la personne UN مشروع المادة 10- الالتزام باحترام كرامة الشخص
    Le projet d'article 10 (Obligation de respecter la dignité de la personne en cours d'expulsion) mérite une mention spéciale car il aura une grande importance dans la pratique. UN ويستحق مشروع المادة 10 (الالتزام باحترام كرامة الشخص الجاري طرده) إشارة خاصة، حيث سيكون لها أثر إيجابي في الممارسة.
    Il semble donc que la règle existe et qu'il soit possible de la codifier, ce pourquoi le Rapporteur spécial propose le projet d'article 10, intitulé < < Obligation de respecter la dignité de la personne en cours d'expulsion > > , qui est libellé comme suit: UN وعلى ذلك يبدو أن القاعدة موجودة وأن من الممكن تدوينها، ولهذا فإنه يقترح مشروع المادة 10 المعنون " الالتزام باحترام كرامة الشخص الجاري طرده " ونصها كما يلي:
    Dans le projet d'article 10 (Obligation de respecter la dignité de la personne en cours d'expulsion), la définition ou le contenu de la notion de < < dignité > > pose un problème majeur. UN وفي مشروع المادة 10 (الالتزام باحترام كرامة الأشخاص الجاري طردهم)، يمثل تعريف أو محتوى مصطلح " كرامة " مشكلة رئيسية.
    La référence à < < l'humanité > > dans le projet d'article B peut facilement être assimilée à de la simple < < compassion > > et non à une obligation juridique de respecter la dignité de la personne. UN ومن السهل تأويل ذكر " المعاملة الإنسانية " في مشروع المادة باء على أنه من باب " التعاطف " وليس إلزاما قانونيا باحترام كرامة الشخص.
    Il est par ailleurs ordonné à l'employeur, dans ce qui est la première disposition de ce type à trouver place dans le Code, de respecter la dignité de ses employés (art. 11). UN وتم إلزام رب العمل باحترام كرامة موظفيه، وهو أول حكم من هذا النوع يتم إدخاله في القانون (المادة 11).
    La section A, intitulée < < Règles générales > > , comprend les projets d'article révisés 8, 9 et 10, qui portent respectivement sur l'obligation générale de respecter les droits humains de la personne expulsée ou en cours d'expulsion, l'obligation de respecter la dignité de la personne expulsée ou en cours d'expulsion et l'obligation de non-discrimination. UN ويتألف الفرع ألف، بشأن " القواعد العامة " ، من مشاريع المواد المنقحة 8 و 9 و 10، التي تتناول، على التوالي، الالتزام العام باحترام حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم؛ والالتزام باحترام كرامة الشخص المطرود أو الجاري طرده؛ والالتزام بعدم التمييز.
    Concernant le projet d'article 9 sur l'obligation de respecter la dignité de la personne expulsée ou en cours d'expulsion, l'intervenante réaffirme le point de vue de sa délégation selon lequel le respect pour la dignité des personnes expulsées ou en cours d'expulsion est, sans aucun doute, un principe louable qui mérite une mention particulière. UN 44 - وفيما يتعلق بمشروع المادة المنقح 9 بشأن الالتزام باحترام كرامة الأشخاص الذين تعرضوا للطرد أو الخاضعين للطرد، كرَّرت السيدة داسكالوبولو - ليفادا رأي وفدها القائل إنه لا شك أن كرامة هؤلاء الأشخاص تمثل مبدأ جديراً بالثناء يستحق تنويهاً خاصاً.
    En ce qui concerne le projet d'article 9 (Obligation de respecter la dignité de la personne expulsée ou en cours d'expulsion), la délégation grecque convient que la dignité humaine est à la base des droits de l'homme et une valeur fondamentale à respecter et défendre en toutes circonstances. UN 42 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 9 (الالتزام باحترام كرامة الأشخاص الذين طُردوا أو الجاري طردهم)، فقد أعربت عن موافقة وفدها على أن كرامة الإنسان هي أساس حقوق الإنسان وقيمة أساسية يجب احترامها وحمايتها في جميع الظروف.
    Par exemple, le paragraphe 3 de l'article 14 de la loi sur la police du 6 avril 1990 (Journal officiel 2002, no 7, sect. 58, et amendements ultérieurs) dispose que les agents de la police, dans l'exercice de leurs fonctions, sont tenus de respecter la dignité de la personne humaine et les droits de l'homme. UN فمثلا الفقرة 3 من المادة 14 من قانون الشرطة (6 نيسان/أبريل 1990، الجريدة الرسمية 2002، العدد 7، البند 58، مع التعديلات اللاحقة) تبين أن رجال الشرطة ملزمون، أثناء تأدية مهامهم، باحترام كرامة الإنسان وحقوق الإنسان.
    922. Le Comité réaffirme que les châtiments corporels ne sont pas compatibles avec les dispositions de la Convention et avec l'obligation de respecter la dignité de l'enfant, comme le dispose expressément le paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention. UN 922- تعيد اللجنة التأكيد على أن العقوبة البدنية لا تتماشى مع أحكام الاتفاقية وتتناقض مع شرط احترام كرامة الطفل، وفقاً لما تنص عليه تحديداً الفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية.
    Mme Hernando (Philippines) dit que les Philippines ont joué un rôle actif dans la rédaction de la Déclaration universelle des droits de l'homme et qu'en vertu de la Constitution, l'État a pour politique de respecter la dignité de toute personne humaine et de garantir le respect absolu des droits de l'homme. UN 45 - السيدة هيرناندو (الفلبين): ذكرت أن الفلبين قامت بدور نشط في صياغة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأن دستورها جعل من سياسة الدولة احترام كرامة كل إنسان وضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    M. Chidumo (Mozambique) dit que l'attachement aux droits de l'homme est non seulement une question constitutionnelle, mais un impératif politique, économique, culturel et social, et une façon de respecter la dignité de l'homme; il transcende donc l'État-nation individuel pour devenir une préoccupation mondiale. UN 44 - السيد شيدومو (موزامبيق): قال إن الالتزام بحقوق الإنسان لا يعتبر مسألة دستورية فحسب، بل هو ضرورة سياسية واقتصادية وثقافية واجتماعية، وسبيل إلى احترام كرامة الإنسان؛ ولهذا السبب، فإنه يتجاوز حدود الدولة القومية ليصبح شاغلا عالميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus