"de respecter le droit international humanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • باحترام القانون الإنساني الدولي
        
    • احترام القانون الإنساني الدولي
        
    • تحترم القانون اﻹنساني الدولي
        
    • واحترام القانون اﻹنساني الدولي
        
    • الامتثال للقانون الإنساني الدولي
        
    • بأن تحترم القانون الإنساني الدولي
        
    • التقيد بالقانون الإنساني الدولي
        
    Le Comité national de la Croix-Rouge s'efforce de persuader tous les belligérants de respecter le droit international humanitaire. UN وتسعى لجنة الصليب الأحمر الدولية جاهدة إلى إقناع جميع أطراف الصراعات باحترام القانون الإنساني الدولي.
    Réaffirmant qu'il incombe à toutes les parties de respecter le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme, UN وإذ يعيد تأكيد الالتزام الواقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Réaffirmant l'obligation qu'ont toutes les parties de respecter le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme, UN وإذ يعيد تأكيد الالتزام الواقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    En sa qualité de signataire des Conventions de Genève de 1949, la Somalie avait l'obligation de respecter le droit international humanitaire. UN وأكد أنه يقع على الصومال، بصفته دولة موقعة على اتفاقيات جنيف لعام 1949، واجب احترام القانون الإنساني الدولي.
    La Nouvelle-Zélande a de telles atrocités en horreur et demande à toutes les parties à tous les conflits de respecter le droit international humanitaire et les conventions y afférentes. UN وتمقت نيوزيلندا هذه الأعمال الوحشية وتدعو جميع أطراف الصراعات إلى احترام القانون الإنساني الدولي والاتفاقيات ذات الصلة.
    9. Demande à tous les États et aux autres parties à des conflits armés de respecter le droit international humanitaire, et invite à cet égard les États parties aux Conventions de Genève du 12 août 1949 Organisation des Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 75, Nos 970 à 973. UN ٩ - تطلب إلى جميع الدول وسائر اﻷطراف في النزاعات المسلحة أن تحترم القانون اﻹنساني الدولي كما تطلب، في هذا الصدد، إلى الدول اﻷطراف أن تحترم احتراما كاملا أحكام اتفاقيات جنيف المعقودة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١)٤٢( وبروتوكوليها اﻹضافيين لعام ٧٧٩١)٥٢(؛ )٤٢( اﻷمم المتحدة، مجموعة المعاهدات، المجلد ٥٧، اﻷرقام ٠٧٩-٣٧٩.
    6. Demande aux autorités de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et aux dirigeants de souche albanaise au Kosovo de condamner les actes de terrorisme, de dénoncer et d'éviter tous actes de violence, de poursuivre leurs objectifs par des moyens pacifiques et de respecter le droit international humanitaire et les normes internationales relatives aux droits de l'homme; UN ٦ - تهيب بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والقيادة اﻷلبانية في كوسوفو إدانة أعمال اﻹرهاب، وشجب جميع أعمال العنف والامتناع عن القيام بها، والتشجيع على تحقيق اﻷهداف بالوسائل السلمية، واحترام القانون اﻹنساني الدولي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    La Suède demande instamment à toutes les parties au conflit de respecter le droit international humanitaire. UN وتحث السويد أطراف الصراع على الامتثال للقانون الإنساني الدولي.
    Affirmant qu'il incombe à toutes les parties de respecter le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme, UN وإذ تؤكد ضرورة التزام جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Réaffirmant que toutes les parties ont l'obligation de respecter le droit international humanitaire et les droits de l'homme, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام الذي يقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Réaffirmant que toutes les parties ont l'obligation de respecter le droit international humanitaire et les droits de l'homme, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام الذي يقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Affirmant qu'il incombe à toutes les parties de respecter le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme, UN وإذ تؤكد ضرورة التزام جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Réaffirmant l'obligation qu'ont toutes les parties de respecter le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme, UN وإذ يعيد تأكيد الالتزام الواقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Réaffirmant qu'il incombe à toutes les parties de respecter le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme, UN وإذ يعيد تأكيد الالتزام الواقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Nous affirmons notre responsabilité de respecter le droit international humanitaire en toute circonstance, y compris, et sans mettre en cause, l'application en cours de règles non énumérées ici, les responsabilités suivantes : UN ونؤكد مسؤوليتنا عن احترام القانون الإنساني الدولي في جميع الأوقات، بما يشمل، دون الإخلال بالتطبيق المستمر للقواعد غير المذكورة هنا، المسؤوليات التالية:
    Il a insisté sur la nécessité de respecter le droit international humanitaire et de constituer une délégation d'enquête indépendante, tâche qui incombait au Conseil à l'égard de la Palestine. UN وشدد المعهد على أهمية احترام القانون الإنساني الدولي وتشكيل وفد مستقل لتقصي الحقائق، كجزء من مسؤوليات المجلس المتعلقة بفلسطين.
    Tout en reconnaissant le droit d'Israël de se défendre, le Quatuor a prié le Gouvernement israélien de respecter le droit international humanitaire et de tout mettre en oeuvre pour éviter de faire des victimes parmi les civils palestiniens. UN ومع اعتراف اللجنة الرباعية بحق إسرائيل في الدفاع عن النفس، دعت حكومة إسرائيل إلى احترام القانون الإنساني الدولي وبذل أقصى الجهود لتجنب وقوع خسائر بين المدنيين الفلسطينيين.
    44. Les FARCEP ont continué à négliger leur obligation de respecter le droit international humanitaire. UN 44- ظلت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي تتجاهل واجبها في احترام القانون الإنساني الدولي.
    Ma Représentante spéciale a pu par ailleurs s'entretenir avec les commandants de l'Armée syrienne libre dans les provinces de Homs et de Rif-Damas de la responsabilité qui leur incombe de respecter le droit international humanitaire et d'empêcher l'association d'enfants avec leurs forces. UN وتمكنت أيضا ممثلتي الخاصة من التواصل مع قادة الجيش السوري الحر في حمص وريف دمشق فيما يتعلق بمسؤوليتهم عن احترام القانون الإنساني الدولي ومنع ارتباط الأطفال بالقوات التابعة لهم.
    6. Demande aux autorités de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et aux dirigeants de souche albanaise au Kosovo de condamner les actes de terrorisme, de dénoncer et d’éviter tous actes de violence, de poursuivre leurs objectifs par des moyens pacifiques et de respecter le droit international humanitaire et les normes internationales relatives aux droits de l’homme; UN ٦ - تدعو سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والقيادة اﻷلبانية في كوسوفو إلى إدانة أعمال اﻹرهاب، وشجب جميع أعمال العنف وإدانتها، والتشجيع على تحقيق اﻷهداف بالوسائل السلمية، واحترام القانون اﻹنساني الدولي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    Nous continuons d'être témoins d'actes perpétrés sciemment contre des civils, y compris des travailleurs humanitaires, et cela, par des individus qui refusent de respecter le droit international humanitaire et les principes humanitaires fondamentaux. UN ولا نزال نشهد الاستهداف المتعمّد للمدنيين، بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني، من جانب أولئك الذين يرفضون الامتثال للقانون الإنساني الدولي والمبادئ الإنسانية الأساسية.
    La Rapporteuse spéciale engage toutes les parties à prendre des mesures pour protéger les femmes et les jeunes filles du viol et d'autres formes de sévices sexuels, et à donner notamment pour instruction à toutes les factions en présence de respecter le droit international humanitaire. UN وتدعو المقررة الخاصة جميع الأطراف إلى اتخاذ تدابير لحماية النساء والفتيات من الاغتصاب وغيره من ضروب العنف الجنسي، بما في ذلك إصدار تعليمات إلى جميع الفصائل المتحاربة بأن تحترم القانون الإنساني الدولي.
    Les Forces nationales somaliennes ont reçu pour instruction de respecter le droit international humanitaire, même si ce n'est pas le cas des rebelles. UN أُوعز إلى القوات الوطنية الصومالية التقيد بالقانون الإنساني الدولي حتى لو لم يتقيد به المحاربون المتمردون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus