"de responsabilité des entreprises" - Traduction Français en Arabe

    • مسؤولية الشركات
        
    • المتعلقة بمسؤولية الشركات
        
    • ومسؤولية الشركات
        
    Ll’étude est parvenue à la conclusion que, d’une manière générale, le concept de responsabilité des entreprises était inexistant. UN وخلصت الدراسة الى أن مفهوم مسؤولية الشركات كان بوجه عام مفتقدا.
    En l'absence de dispositions admises sur la notion de responsabilité des entreprises, il est quasi impossible de faire aboutir des poursuites à l'encontre des entreprises. UN وما لم تتوافر أحكام مقبولة بشأن مفهوم مسؤولية الشركات فإن النجاح في ملاحقة أي من الشركات ضرب من المستحيل.
    Le Rapporteur spécial s'est continuellement déclaré prêt à travailler avec les responsables des entreprises pour veiller à ce qu'ils respectent les principes de responsabilité des entreprises. UN وقد أعرب المقرر الخاص باستمرار عن استعداد للعمل مع مسؤولين عن الشركات لضمان امتثالها لمبادئ مسؤولية الشركات.
    Les mécanismes de présentation de rapports du Pacte mondial pourraient être utilisés plus pleinement pour promouvoir les principes librement consentis de responsabilité des entreprises. UN ومن الممكن استخدام آليات الإبلاغ المتعلقة بالاتفاق استخداما أوفى تعزيزا للمبادئ الطوعية المتعلقة بمسؤولية الشركات.
    Les pays en développement avaient besoin de politiques macroéconomiques bien coordonnées et de solides politiques industrielles au niveau national, assorties au niveau international d'initiatives correspondantes en matière d'investissement, de transfert de technologie et de responsabilité des entreprises. UN والبلدان النامية بحاجة إلى سياسات منسقة في مجال الاقتصاد الكلي، وإلى سياسات صناعية جيدة على المستوى الوطني، وكذلك إلى ما يقابل ذلك من إجراءات على الصعيد الدولي بشأن الاستثمار ونقل التكنولوجيا ومسؤولية الشركات.
    Le Comité considère aussi qu'il est urgent de développer et d'encourager le concept de responsabilité des entreprises à l'égard des travailleuses de façon qu'elles se voient offrir des conditions d'emploi équitables, avec des garanties adéquates en matière de médecine du travail; UN وترى اللجنة أيضا أن ثمة حاجة ماسة لتطوير وتعزيز مفهوم مسؤولية الشركات إزاء العاملات من النساء، لتوفير لهن ظروف عمل متساوية وضمانات كافية للصحة المهنية؛
    Le Comité considère aussi qu'il est urgent de développer et d'encourager le concept de responsabilité des entreprises à l'égard des travailleuses de façon qu'elles se voient offrir des conditions d'emploi équitables, avec des garanties adéquates en matière de médecine du travail; UN وترى اللجنة أيضا أن ثمة حاجة ماسة لتطوير وتعزيز مفهوم مسؤولية الشركات إزاء العاملات من النساء، لتوفير لهن ظروف عمل متساوية وضمانات كافية للصحة المهنية؛
    7. En règle générale, les questions de responsabilité des entreprises englobent les préoccupations environnementales. UN 7- تشمل قضايا مسؤولية الشركات عادة شواغل بيئية.
    En outre, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, qui auparavant privilégiaient les partenariats visant à collecter des fonds, cherchent désormais de plus en plus à mobiliser les compétences clefs du secteur privé, à influencer le comportement des entreprises par la sensibilisation et à prêter leur concours à l'amélioration de la qualité des programmes de responsabilité des entreprises. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوكالات والصناديق والبرامج التي كانت تركز في السابق على الشراكات من أجل جمع التبرعات تسعى على نحو متزايد إلى تعبئة الكفاءات الأساسية للقطاع الخاص، والتأثير في سلوك الشركات عن طريق الدعوة، والمساعدة على تحسين جودة برامج مسؤولية الشركات.
    Lancée en 2007 dans le cadre du Pacte mondial, cette initiative vise à inscrire les principes de responsabilité des entreprises dans les cursus et les programmes de recherche des écoles de commerce, afin de former une nouvelle génération de chefs d'entreprise capables d'affronter les défis du XXIe siècle. UN وتسعى هذه المبادرة، التي أطلقها الاتفاق العالمي في عام 2007، إلى غرس كامل لمبادئ مسؤولية الشركات في مناهج وأبحاث كليات إدارة الأعمال من أجل إعداد جيل جديد من قادة قطاع الأعمال يكون قادرأ على إدارة التحديات التي تواجه هذا القطاع في القرن الحادي والعشرين.
    4. La notion de responsabilité des entreprises recouvre un large éventail de questions fondamentales relatives au développement économique et social, notamment aux droits de l'homme, au droit du travail, à la protection de l'environnement et à la bonne gouvernance. UN 4- ويتضمن مفهوم مسؤولية الشركات طائفة واسعة من قضايا التنمية الاجتماعية والاقتصادية الجوهرية، بما فيها حقوق الإنسان وحقوق العمل وحماية البيئة والحكم الرشيد.
    en matière environnementale et sociale Au sein du secteur privé, les chaînes d'approvisionnement mondiales acquièrent de l'importance en tant que mécanisme de transmission des codes de responsabilité des entreprises en matière environnementale et sociale. UN 25 - تتسم سلاسل العرض العالمية بأهمية متزايدة داخل القطاع الخاص بوصفها آليات لانتقال قواعد مسؤولية الشركات ومساءلتها بيئيا واجتماعيا.
    18. Plusieurs questions soulevées au cours des discussions concernaient le rôle essentiel des organismes de promotion de l'investissement, la fiscalité et le financement, l'infrastructure réglementaire du pays en développement d'accueil ainsi que l'importance des questions de responsabilité des entreprises au sein des chaînes de valeur mondiales. UN 18- وركز عدد من الأسئلة المثارة في أثناء المناقشات على الدور المحوري لوكالات تشجيع الاستثمار، وهياكل الضرائب والتمويل، والبنى التحتية التنظيمية للبلدان النامية المضيفة، وأهمية قضايا مسؤولية الشركات في إطار سلاسل القيمة العالمية.
    18. Des experts ont suggéré que les normes de responsabilité des entreprises devraient aller audelà de la protection de l'environnement et de la protection sociale, en incluant des éléments tels que le transfert de technologie, les liens avec les entreprises locales, la mise en valeur des ressources humaines, la promotion des exportations, la protection des consommateurs, ainsi que les normes de comptabilité et de publication. UN 18- وأشار بعض الخبراء إلى وجوب أن تتجاوز معايير مسؤولية الشركات الحماية البيئية والاجتماعية وأن تشمل اعتبارات مثل نقل التكنولوجيا، والصلات بالمشاريع المحلية، وتنمية الموارد البشرية، وتعزيز الصادرات، وحماية المستهلكين، ومعايير المحاسبة والإبلاغ.
    24. En 2010, l'Organisation internationale de normalisation a publié sa norme relative à la responsabilité sociétale, ISO 26000, qui comporte un chapitre consacré aux droits de l'homme où la notion de responsabilité des entreprises en matière de droits de l'homme correspond à la définition qui en est donnée dans les Principes directeurs. UN 24- في عام 2010، أصدرت المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس معيارها المتعلق بالمسؤولية الاجتماعية، ISO 26000، والذي يشمل فصلاً عن حقوق الإنسان متوائماً مع مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان، على النحو المفصَّل في المبادئ التوجيهية().
    Il a relevé trois grands niveaux de responsabilité des entreprises: le tout premier était l'obligation claire et fondamentale de respecter les droits de l'homme des employés; le deuxième correspondait aux obligations des entreprises à l'égard des communautés avoisinantes et de leurs clients − éviter tout ce qui pourrait porter atteinte à leurs droits; le reste était facultatif, et se faisait dans un esprit de bon voisinage. UN وحدد مستويات ثلاثة للمسؤولية. ويشمل المستوى الأول مسؤولية الشركات الواضحة والأساسية عن احترام حقوق الإنسان لموظفيها. ويشمل المستوى الثاني مسؤولية الشركات تجاه المجتمعات المحلية المجاورة والمستهلكين - وهي تتمثل في تفادي الأفعال التي تؤثر سلباً على حقوقهم. ويمكن، بروح حسن الجوار، تقديم أشكال أخرى من الدعم الطوعي.
    La portée des pratiques en matière de responsabilité des entreprises pourrait encore s'étendre au sein d'un même secteur et entre divers secteurs. UN ويمكن توسيع نطاق العمل بالممارسات المتعلقة بمسؤولية الشركات ومساءلتها بيئيا واجتماعيا ليمتد إلى داخل القطاعات وفيما بينها.
    Ces dernières années, le Représentant spécial et son équipe ont été régulièrement invités à prendre la parole devant le groupe de travail de la Chambre sur les questions de responsabilité des entreprises. UN وعلى مدى السنوات الماضية، وُجهت الدعوة بانتظام إلى الممثل الخاص للأمين العام وأعضاء فريقه للتحدث إلى الهيئة العاملة للغرفة حول القضايا المتعلقة بمسؤولية الشركات.
    Ils ont par ailleurs réitéré la nécessité de rendre opérationnelles les nouvelles fonctions confiées par sa onzième session en matière de marge de manœuvre et de responsabilité des entreprises et de revigorer ses mécanismes intergouvernementaux. UN وكرروا كذلك الحاجة إلى إنجاز المهام الجديدة التي أذن بها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) الحادي عشر في مجالات تخصيص حيز للسياسات العامة ومسؤولية الشركات وضرورة إعادة تنشيط الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد.
    Ils ont par ailleurs réaffirmé la nécessité de rendre opérationnelles les nouvelles fonctions confiées par sa onzième session en matière de marge de manœuvre et de responsabilité des entreprises et de revigorer ses mécanismes intergouvernementaux. UN وكرروا كذلك الحاجة إلى إنجاز المهام الجديدة التي أذن بها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) الحادي عشر في مجالات تخصيص حيز للسياسات العامة ومسؤولية الشركات وضرورة إعادة تنشيط الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus