Il ressort clairement de l'étude des différents régimes de responsabilité et d'indemnisation que tous prévoient un certain seuil comme base de l'application du régime. | UN | ومن الواضح من استقصاء شتى نظم المسؤولية والتعويض أنها كلها تقر حدا أدنى معينا كأساس لتطبيق النظام. |
Il importe à cet égard de mettre au point des règles spécifiques en matière de responsabilité et d'indemnisation. | UN | ولهذا السبب يحتاج الأمر إلى قواعد محددة بشأن المسؤولية والتعويض. |
Les gouvernements et les parties prenantes devraient examiner les questions de responsabilité et d'indemnisation. | UN | على الحكومات وأصحاب المصالح أن ينظروا في قضايا المسؤولية والتعويض. |
La Convention HNS établit un régime de responsabilité et d'indemnisation fondé sur un système à deux niveaux. | UN | وأنشأت اتفاقية النقل البحري لمواد ضارة وخطرة نظاما للمسؤولية والتعويض يقوم على أساس نظام ذي مرحلتين. |
215. La Convention établit un régime de responsabilité et d'indemnisation fondé sur un système à deux niveaux. | UN | ٢١٥ - وتنشئ الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية والتعويض نظاما للمسؤولية والتعويض من مستويين. |
Le 29 janvier 2014, un projet de loi sur la responsabilité et l'indemnisation nucléaires a été présenté au Parlement du Canada afin de moderniser le régime canadien de responsabilité et d'indemnisation dans le domaine nucléaire. | UN | وفي 29 كانون الثاني/يناير 2014، سُن قانون المسؤولية والتعويضات النووية في البرلمان الكندي لتحديث إطار المسؤولية والتعويضات النووية في كندا. |
La CARICOM demande toujours la création d'un cadre réglementaire global visant à promouvoir la responsabilité des États en matière d'information, d'accord préalable consenti, de responsabilité et d'indemnisation en cas d'accident. | UN | 28 - وأردفت تقول إن الجماعة الكاريبية ما برحت تدعو إلى إنشاء إطار تنظيمي شامل لتعزيز مسؤولية الدولة في ما يتعلق بالكشف والموافقة المسبقة عن علم والمسؤولية والتعويض في حال وقوع حوادث. |
Il y a aussi des lacunes en matière de responsabilité et d'indemnisation pour les accidents chimiques. | UN | وهناك أيضاً ثغرات في المسؤولية والتعويض عن الحوادث الكيميائية. |
Des formations à l'application des mécanismes de responsabilité et d'indemnisation sont offertes dans tous les pays. | UN | توفير التدريب على استخدام آليات المسؤولية والتعويض في جميع البلدان. |
Offrir des formations à l'application des mécanismes de responsabilité et d'indemnisation. | UN | توفير التدريب على إستخدام آليات المسؤولية والتعويض. |
Des formations à l'application des mécanismes de responsabilité et d'indemnisation sont offertes dans tous les pays. | UN | أن يتم توفير التدريب على إستخدام آليات المسؤولية والتعويض في جميع البلدان. |
Des formations à l'application des mécanismes de responsabilité et d'indemnisation sont offertes dans tous les pays. | UN | توفير التدريب على استخدام آليات المسؤولية والتعويض في جميع البلدان. |
Le concept de responsabilité et d'indemnisation des victimes est dûment reconnu dans le principe 22 de la Déclaration de Stockholm et dans le principe 13 de la Déclaration de Rio. | UN | وفكرة المسؤولية والتعويض للضحايا تم التعبير عنها حسب الأصول في المبدأ 22 من إعلان استكهولم والمبدأ 13 من إعلان ريو. |
On a estimé que le fait qu'une activité ne soit pas interdite par le droit international était sans rapport avec les questions de responsabilité et d'indemnisation. | UN | ورئي أنه إذا كان القانون الدولي لا يحظر بعض اﻷنشطة فإن ذلك لا علاقة له بمسألة المسؤولية والتعويض. |
D’autres étaient d’avis que les travaux de la CDI sur la prévention des dommages transfrontières devaient porter sur les questions de responsabilité et d’indemnisation, d’autres encore que la prévention était à distinguer de la notification, qui supposait des consultations et des négociations, et que les conséquences de la non-observation de l’obligation de prévention devaient relever de la responsabilité des États. | UN | كما أبدي رأي أيضا بأن عمل اللجنة بشأن منع الضرر العابر للحدود ينبغي أن يشمل مسألتي المسؤولية والتعويض. وهناك رأي آخر مفاده أنه ينبغي تمييز واجبات المنع عن واجبات اﻹخطار، التي تنطوي على واجبات منها التشاور والتفاوض، وأن نتائج عدم القيام بواجبات المنع ينبغي تناولها في إطار مسؤولية الدول. |
Dans le cas d'activités n'ayant pas un caractère exclusivement commercial et qui relèvent principalement des États, les organes compétents pour statuer sur les questions de responsabilité et d'indemnisation sont généralement des tribunaux arbitraux. | UN | 650- في حالة الأنشطة التي لا تكون ذات طابع تجاري محض، والتي تكون الكيانات العاملة فيها دولا بالدرجة الأولى، فإن الأجهزة المختصة بالبت في مسألتي المسؤولية والتعويض هي عموما هيئات التحكيم. |
La Commission a fait fond sur la responsabilité (liability) de l'État pour faire avancer les questions de responsabilité et d'indemnisation pour plusieurs raisons. | UN | 16 - اتخذت اللجنة من مسؤولية الدولة أداة لتحريك مسائل المسؤولية والتعويض لأسباب عدة. |
Elle a en outre noté l'importance d'un régime efficace de responsabilité et d'indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de matières radioactives. | UN | وأشارت الجمعية أيضا إلى أهمية وجود نظام فعﱠال للمسؤولية والتعويض عن اﻷضرار المتصلة بنقل المواد المشعة عن طريق البحر. |
Ces experts ont approuvé un ensemble de conclusions qui faciliteront les travaux de la Commission d'indemnisation des Nations Unies et l'élaboration d'un régime international de responsabilité et d'indemnisation des dommages causés à l'environnement. | UN | وقد أثمرت هذه العملية مجموعة متفقا عليها من الاستنتاجات بشأن القضايا الرئيسية، ستسهم في تيسير أعمال لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات وستشجع على وضع نظام دولي للمسؤولية والتعويض عن اﻷضرار البيئية. |
167. La nécessité de réviser les régimes en vigueur en matière de responsabilité et d'indemnisation dans le domaine des transports maritimes et d'élaborer de nouveaux instruments juridiques a été reconnue dans plusieurs instances importantes. | UN | ١٦٧ - وقد اعترف في عدد من المنتديات الهامة بالحاجة إلى تنقيح النظم الحالية المتعلقة بالمسؤولية والتعويض في المجال البحري، فضلا عن الحاجة إلى صياغة صكوك قانونية جديدة. |
11. Créer des mécanismes de responsabilité et d'indemnisation incluant les impacts écologiques de la contamination et les coûts de gestion futurs, y compris pour les sites qui ont été précédemment contaminés. | UN | 11- وضع آليات لتحديد المسؤولية والتعويضات تشمل التأثير البيئي للتلوث وتكاليف إدارة المواقع الملوثة في المستقبل، بما في ذلك المواقع التي كانت ملوثة من قبل. |
La CARICOM demande toujours la création d'un cadre réglementaire global visant à promouvoir la responsabilité des États en matière d'information, d'accord préalable consenti, de responsabilité et d'indemnisation en cas d'accident. | UN | 28 - وأردفت تقول إن الجماعة الكاريبية ما برحت تدعو إلى إنشاء إطار تنظيمي شامل لتعزيز مسؤولية الدولة في ما يتعلق بالكشف والموافقة المسبقة عن علم والمسؤولية والتعويض في حال وقوع حوادث. |
L’OMI s’est donc avisée en 1994 qu’il fallait prévoir un régime de responsabilité et d’indemnisation dans ce domaine. | UN | وكانت في عام ١٩٩٤ أول مرة يتم فيها تنبيه المنظمة البحرية الدولية إلى ضرورة إيجاد نظام للتعويض والمسؤولية. |