"de responsabilité pénale individuelle" - Traduction Français en Arabe

    • المسؤولية الجنائية الفردية
        
    • بالمسؤولية الجنائية الفردية
        
    • للمسؤولية الجنائية الفردية
        
    Premièrement, le projet de convention doit reposer sur le concept de responsabilité pénale individuelle des auteurs d'actes terroristes. UN فأولا، يقوم مشروع الاتفاقية على مفهوم المسؤولية الجنائية الفردية عن الأعمال الإرهابية.
    Ce principe de responsabilité pénale individuelle est traité à l'article 6 et examiné dans le commentaire y relatif. UN ويعالج مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية هذا في المادة ٦ كما يُناقَش في التعليق عليها.
    Le principe de responsabilité pénale individuelle posé par cet alinéa ne s'applique qu'à l'incitation directe et publique. UN ومبدأ المسؤولية الجنائية الفردية المنصوص عليه في هذه الفقرة الفرعية ينطبق فقط على التحريض المباشر والعلني.
    Le Statut et le jugement du Tribunal de Nuremberg sont les principales sources faisant autorité en matière de responsabilité pénale individuelle pour des actes d'agression. UN ويشكل ميثاق محكمة نورمبرغ وحكمها المصدرين الرئيسيين للحجية فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية الفردية عن أعمال العدوان.
    La Commission a décidé de reconnaître cette exception à la condition de la perpétration effective d'un crime, qui s'applique aux autres principes de responsabilité pénale individuelle énoncés au paragraphe 3, pour deux raisons. UN وقد قررت اللجنة أن تسلم بورود هذا الاستثناء على الاشتراط القاضي بأن تقع الجريمة فعلاً وهو ما ينطبق على المبادئ اﻷخرى للمسؤولية الجنائية الفردية المبينة في الفقرة ٣ لسببين.
    Elles énoncent des critères de responsabilité pénale individuelle pour les soldats qui ne respectent pas les normes et soumettent certains délits internationaux à une juridiction universelle. UN وهي تنصّ على معايير تحدد المسؤولية الجنائية الفردية للجنود الذين يخرجون على تلك المعايير، وتمنع سلطات قضائية عالمية شاملة للفصل في بعض الجرائم الدولية.
    Initialement, les progrès ont été très lents, mais les transformations et les événements positifs qui ont marqué récemment les relations internationales ont préparé le terrain à une acceptation plus large de la notion de responsabilité pénale individuelle. UN وفي البداية، كان التقدم المحرز بطيئا للغاية. غير أن التغيرات والتطورات اﻹيجابية اﻷخيرة التي شهدتها العلاقات الدولية مهدت السبيل لقبول أوسع لفكرة المسؤولية الجنائية الفردية.
    45. Une manière plus sévère est de renforcer l'obligation de rendre compte au niveau international, en termes de responsabilité de l'État et/ou de responsabilité pénale individuelle. UN 45- وأعسر مدخل هو الدعوة إلى المزيد من المساءلة في السياق الدولي، سواء من حيث مسؤولية الدولة و/أو المسؤولية الجنائية الفردية.
    Une méthode plus sévère consiste à renforcer l'obligation de rendre compte au niveau international, que ce soit en termes de responsabilité de l'État et/ou de responsabilité pénale individuelle. UN 54 - والمدخل الأكثر صعوبة هو الدعوة إلى المزيد من المساءلة على الساحة الدولية، سواء فيما يتعلق بمسؤولية الدولة و/أو المسؤولية الجنائية الفردية.
    - S'attaquer au problème de l'impunité par divers moyens, que ce soit en termes de responsabilité de l'État et/ou de responsabilité pénale individuelle. UN - التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب من خلال مجموعة متنوعة من المداخل، سواء فيما يتعلق بمسؤولية الدولة و/أو المسؤولية الجنائية الفردية.
    Elle a souligné que les négociations avaient considérablement progressé et qu'il était indispensable de préserver le principe, acquis, selon lequel la convention serait un instrument d'application du droit en matière de responsabilité pénale individuelle, basé sur un régime d'extradition ou de poursuites. UN وذكر أنها شددت على أن عملية التفاوض قطعت شوطا طويلا وأن من الضروري المحافظة على مجموعة أحكام مشروع الاتفاقية بوصفها صك إعمال للقانون لضمان المسؤولية الجنائية الفردية على أساس نظام لتسليم المجرمين أو محاكمتهم.
    Les pays de droit civil, en particulier, continuaient généralement d'appliquer le principe de responsabilité pénale individuelle: societas delinquere non potest. UN وكانت الولايات القضائية التي تأخذ بنظام القانون المدني، على وجه الخصوص، تعتمد عادة مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية (societas delinquere non potest).
    Les avancées considérables en matière de responsabilité pénale individuelle ne devraient pas occulter une autre dimension essentielle de la responsabilité, à savoir celle des parties au conflit de respecter le droit international humanitaire et le droit des droits de l'homme, ainsi que l'obligation de réparer le préjudice causé par les violations de ces droits. UN 68 - وينبغي أن لا تشغلنا التطورات الكبيرة التي تحققت في تعزيز المسؤولية الجنائية الفردية عن بعد هام آخر للمساءلة، وهو: مسؤولية الأطراف في النـزاع عن الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وواجب جبر الضرر الناجم عن تلك الانتهاكات.
    L'incitation privée au crime relèverait du principe de responsabilité pénale individuelle applicable aux individus qui participent à un plan concerté ou à une entente en vue de commettre un crime, ainsi qu'il est prévu à l'alinéa e). UN أما التحريض غير العلني على ارتكاب جريمة ما فيشمله مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية المتعلق باﻷفراد الذين يشتركون في التخطيط أو التآمر لارتكاب جريمة ما من الجرائم المبينة في الفقرة الفرعية )ﻫ(.
    Le droit international humanitaire, doté de son propre régime de responsabilité pénale individuelle, ne constitue pas un < < régime autonome > > - bien au contraire, dans le cas des conflits internes, où il est si lacunaire qu'il ne justifie pas l'argument de < < chevauchement de dispositifs > > . UN ولا يشكِّل القانون الإنساني الدولي بنظامه الخاص في مجال المسؤولية الجنائية الفردية نظاماً " قائماً بذاته " ، بل على العكس، ففي حالات النزاعات الداخلية ينطوي على قصور كبير لدرجة أنه لا يبرر حجة " تداخل الآليات " .
    51. M. RODRIGUEZ CEDEÑO (Venezuela) dit douter de l'opportunité d'étendre la notion de responsabilité pénale individuelle aux personnes juridiques, parce que tous les systèmes juridiques ne reçoivent pas cette notion et parce que la mission de la Cour est de traduire en justice les êtres humains qui se sont rendus responsables de crimes. UN ٥١ - السيد رودريغيز سيدينيو )فنزويلا( : أعرب عن شكوكه بشأن توسيع نطاق مفهوم المسؤولية الجنائية الفردية ليشمل اﻷشخاص الاعتباريين ، ذلك ﻷن النظم القانونية ليست كلها تقبل هذا المفهوم وﻷن الغرض من المحكمة هو مقاضاة اﻷشخاص الطبيعيين المسؤولين عن الجرائم .
    Le principe de responsabilité pénale individuelle énoncé à l'alinéa b), en vertu duquel un individu qui ordonne de commettre un crime est tenu responsable de ce crime, est conforme aux Conventions de Genève de 1949 Voir l'article commun aux quatre Conventions de Genève : Ie Convention de Genève, art. 49 de ; IIe Convention de Genève, art. 50; IIIe Convention de Genève, art. 129; IVe Convention de Genève, art. 146. UN كما أن مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية الذي يقتضي اعتبار الفرد الذي يأمر بارتكاب جريمة ما مسؤولاً عن هذه الجريمة، وهو المبدأ المبين في الفقرة الفرعية )ب( يتفق مع اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١)١٣( ومع النظامين اﻷساسيين للمحكمة الجنائية الدولية المعنية بيوغوسلافيا السابقة )الفقرة ١ من المادة ٧( وللمحكمة الجنائية الدولية المعنية برواندا )الفقرة ١ من المادة ٦(.
    Le statut et le jugement du Tribunal de Nuremberg sont les principales sources faisant autorité en matière de responsabilité pénale individuelle pour des actes d'agression. UN ويشكل ميثاق محكمة نورمبرغ وحكمها المصدرين الرئيسيين للحجية فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية الفردية عن أعمال العدوان.
    Elle fait aussi intervenir des questions de responsabilité pénale individuelle en droit international pour des crimes comme le génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité. UN وهي تنطوي أيضاً على قضايا تتعلق بالمسؤولية الجنائية الفردية بموجب القانون الدولي لجرائم مثل الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus