"de responsables gouvernementaux" - Traduction Français en Arabe

    • المسؤولين الحكوميين
        
    • مسؤولون حكوميون
        
    • مسؤولين حكوميين
        
    • من الموظفين الحكوميين
        
    • والمسؤولين الحكوميين
        
    • المسؤولون الحكوميون
        
    • للمسؤولين الحكوميين
        
    • للموظفين الحكوميين
        
    • ومسؤولين حكوميين
        
    • لمسؤولي الحكومة
        
    Formation de responsables gouvernementaux à l'utilisation de la méthode susmentionnée dans 12 pays africains; UN تدريب المسؤولين الحكوميين في 12 بلدا أفريقيا على الاستعانة بالمنهجية المذكور؛
    Promotion du droit des réfugiés auprès des responsables gouvernementaux. Nombre de responsables gouvernementaux formés. UN • الترويج لقانون اللاجئين بين المسؤولين الحكوميين. • عدد المسؤولين الحكوميين المدربين.
    ∙ Atelier interorganisations avec la participation de responsables gouvernementaux de certains pays UN ● حلقة عمل مشتركة بين الوكالات يشارك فيها مسؤولون حكوميون من بلدان مختارة
    Un groupe d'experts formé de responsables gouvernementaux a tendu l'oreille aux préoccupations et aux questions touchant les participantes de plus près. UN واستمع فريق خبراء من مسؤولين حكوميين إلى شواغل وقضايا المشتركين.
    Il visera à former au sein des réseaux un noyau de responsables gouvernementaux qui pourront ainsi assurer la continuité de la planification stratégique et de la gestion. UN وسيعمل المشروع على تدريب نواة أساسية من الموظفين الحكوميين من داخل الشبكات ليتمكنوا من مواصلة عملية التخطيط واﻹدارة الاستراتيجيين.
    IS3.25 Le montant demandé (900 dollars) doit permettre de couvrir les dépenses de représentation liées aux activités promotionnelles qui seront menées auprès d'associations philatéliques et de responsables gouvernementaux dans le cadre de la stratégie de commercialisation. UN ب إ 3-25 يغطي الاعتماد البالغ 900 دولار تكاليف الحفلات الرسمية المقامة في سياق الأنشطة الترويجية المعتزم الاضطلاع بها مع رابطات هواة جمع الطوابع والمسؤولين الحكوميين كجزء من استراتيجية التسويق.
    Human Rights Watch a signalé un accroissement du nombre de déclarations homophobes de la part de responsables gouvernementaux depuis la présentation du projet de loi contre l'homosexualité. UN وبين مرصد حقوق الإنسان أن الخطاب الكاره للمثلية الذي يلجأ إليه المسؤولون الحكوميون في أوغندا قد تنامى منذ أن استُن القانون المناهض للمثليين.
    :: Six séminaires sur la prévention, le règlement des conflits à l'intention de responsables gouvernementaux, de partis politiques et de membres de la société civile, y compris les organisations de femmes UN :: عقد 6 حلقات دراسية حول منع نشوب الصراعات وحلها للمسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية
    :: Organisation de 10 ateliers à l'intention de responsables gouvernementaux, de représentants de partis politiques et d'organisations de la société civile, y compris des associations féminines, sur le renforcement des capacités des associations de femmes ivoiriennes en matière de prévention et de règlement des conflits UN :: تنظيم 10 حلقات عمل للموظفين الحكوميين وممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، بما فيها المجموعات النسائية، عن بناء قدرات المجموعات النسائية الوطنية في مجال منع الصراعات وحلها
    2007 (objectif) : Mise en place d'une commission des nominations chargée de conseiller le Président sur la nomination de responsables gouvernementaux UN الهدف لعام 2007: إنشاء الأفرقة الاستشارية لتقديم المشورة لرئيس الجمهورية بشأن تعيين المسؤولين الحكوميين
    Il en fut ainsi de domiciles de responsables gouvernementaux et de mosquées, notamment dans le 3e arrondissement. UN وتمكنت على وجه الخصوص من حماية منازل المسؤولين الحكوميين والمساجد، ولا سيما في الدائرة الثالثة.
    À la suite de cela, un certain nombre de responsables gouvernementaux ont démissionné et rallié l'opposition, notamment le Ministre des droits de l'homme et celui de la justice. UN ونتيجة لذلك، استقال عدد من المسؤولين الحكوميين وانضموا إلى المعارضة، وكان من ضمنهم وزيرة حقوق الإنسان والمدعي العام.
    Transport de responsables gouvernementaux dans la zone en vue d'apaiser les tensions. UN نقل المسؤولين الحكوميين إلى المنطقة من أجل نزع فتيل التوتر.
    Certains déplacements du Procureur pour le compte du Tribunal constituent des voyages de représentation auprès de responsables gouvernementaux. Le Procureur se déplace également pour assister à des séminaires et réunions. UN وبعض السفريات التي يقوم بها المدعي العام نيابة عن المحكمة تتصل بالتمثيل لدى المسؤولين الحكوميين وحضور الحلقات الدراسية وغيرها من الاجتماعات.
    La conférence qui s'est déroulée sous le patronage du Président de la Pologne, avec la participation de responsables gouvernementaux et de représentants de la société civile, a été organisée par l'Académie de la famille (Académisa Familijna), une organisation non gouvernementale offrant des cours d'enrichissement sur la famille aux couples. UN وقام بتنظيم المؤتمر، الذي انعقد تحت رعاية رئيس بولندا وحضره مسؤولون حكوميون وممثلون عن المجتمع المدني، مؤسسة أكاديمية الأسرة، وهي منظمة غير حكومية تقدم دروسا للأزواج لإثراء معارفهم في شؤون الأسرة.
    Elle y récapitule certaines informations relatives aux points ci-après: déclarations publiques de responsables gouvernementaux dénigrant des organisations non gouvernementales; efforts déployés en vue de contrôler le financement des ONG; dispositions tendant à limiter la liberté d'association; surveillance et harcèlement de certaines ONG par des membres de l'appareil de sécurité de l'État. UN ويورد الفرع تقارير عن تصريحات علنية أدلى بها مسؤولون حكوميون الغرض منها تشويه سمعة المنظمات غير الحكومية، وعن جهود يجري بذلها للحد من تمويل هذه المنظمات، وعن قيود تفرض على الحرية النقابية، وعما يُدَّعى من ترصُّد ومضايقة لبعض المنظمات غير الحكومية بواسطة أجهزة أمن الدولة.
    Composée de responsables gouvernementaux, d'ONG et de donateurs, l'Équipe spéciale a été chargée par le Gouvernement de finaliser le deuxième rapport national au titre de l'EPU. UN وتتألف فرقة العمل من مسؤولين حكوميين ومنظمات غير حكومية وجهات مانحة، وقد كلّفتها الحكومة بوضع التقرير الوطني الثاني في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Dans le nord-est de la Somalie, les chefs pirates ont compromis les institutions de l'État aux niveaux local et central en s'assurant le concours de responsables gouvernementaux et en les corrompant. UN وفي شمال شرق الصومال، أضعف زعماء القراصنة مؤسسات الدولة على الصعيدين المحلي والمركزي على حد سواء من خلال استيعاب وإفساد مسؤولين حكوميين.
    Le Comité prend note avec satisfaction des réponses détaillées, présentées par écrit et oralement par l'État partie, ainsi que du dialogue ouvert, franc et constructif qu'il a pu avoir avec la délégation, laquelle comprenait un grand nombre de responsables gouvernementaux maîtrisant les sujets relatifs aux dispositions du Pacte. UN 308- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالردود المكتوبة والشفوية التي قدمتها الدولة الطرف، وكذلك بالحوار البنّاء الذي أجرته مع الوفد والذي اتسم بالصدق والصراحة، وشارك فيه عدد من الموظفين الحكوميين ذوي الخبرة بالمواضيع ذات الصلة بأحكام العهد.
    Elle a donné suite aux investigations se rapportant aux activités de particuliers, de sociétés privées, de responsables gouvernementaux et d'institutions considérées comme menées en violation des sanctions. UN وواصلـت التحقيقات المتعلقة بأنشطة الأفراد والشركات الخاصة والمسؤولين الحكوميين والمؤسسات الحكوميـة ممن يعتقد بأنهم ينتهكون الجزاءات المفروضة.
    Cette opération a eu lieu en présence de responsables gouvernementaux ainsi que de diplomates et d'attachés militaires accrédités à Bucarest. UN وقد شهد الحدث المسؤولون الحكوميون والدبلوماسيون والملحقون العسكريون المعتمدون في بوخارست.
    Une réunion de responsables gouvernementaux venus du Burkina Faso, de la Côte d'Ivoire et du Mali se déroulerait en juillet 2001 pour chercher les moyens d'améliorer encore la coordination des efforts déployés dans ce domaine. UN وسيعقد اجتماع للمسؤولين الحكوميين في بوركينا فاسو وكوت ديفوار ومالي في تموز/يوليه 2001 لمواصلة مناقشة تنسيق الجهود.
    Réunions d'information, à l'intention de responsables gouvernementaux, sur le processus du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement, ainsi que sur des thèmes et des manifestations spécifiques concernant l'environnement, en vue d'optimiser la participation des gouvernements du Canada et des Etats-Unis d'Amérique à de telles manifestations (16 séminaires), (GC.22/21), (GC.22/21) UN جلسات إعلامية للموظفين الحكوميين بشأن العملية الحكومية الدولية الخاصة بمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، وبشأن مواضيع ومناسبات بيئية نوعية لترشيد مشاركة حكومتي الولايات المتحدة وكندا فيها (16 حلقة دراسية)، (مقرر مجلس الإدارة 22/21)
    Il a également tenu des points d'information à l'intention de parlementaires et de responsables gouvernementaux de passage. UN كما قدم إحاطات للزائرين من برلمانيين ومسؤولين حكوميين.
    :: Organisation de 6 ateliers sur la protection de l'enfance à l'intention de responsables gouvernementaux et d'ONG UN :: تنظيم 6 حلقات عمل عن حماية الأطفال لمسؤولي الحكومة والمنظمات غير الحكومية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus