"de ressources énergétiques" - Traduction Français en Arabe

    • موارد الطاقة
        
    • لموارد الطاقة
        
    • بموارد الطاقة
        
    • موارد طاقة
        
    En outre, l'utilisation de ressources énergétiques est souvent inefficace. UN وبالاضافة الى ذلك، يعوق استغلال موارد الطاقة عدم الكفاءة.
    Le Japon est un pays maritime entouré par la mer et il est tributaire des transports maritimes pour presque toutes ses importations de ressources énergétiques, notamment le pétrole et les minéraux. UN اليابان بلد بحري تحيط به البحار من كل الجوانب ويعتمد على النقل البحري في كل مستورداته من موارد الطاقة تقريبا، بما في ذلك النفط والمعادن.
    Le pays souffre d'une insuffisance de ressources énergétiques primaires, lesquelles ne comptent que pour 11 % dans la consommation totale. UN ويعاني البلد من نقص في موارد الطاقة الرئيسية الخاصة به إذ تشكل 11 في المائة فقط من مجموع الاستهلاك.
    Une infrastructure polyvalente nous permettra d’accroître et de diversifier nos exportations de ressources énergétiques outre qu’elle permettra d’en stabiliser et garantir la distribution internationale. UN وسيحقق هيكل خط اﻷنابيب المتعدد الوجوه زيادة في حجم وتنوع اﻹمدادات العالمية لموارد الطاقة كما سيوفر إمكانية استقرار وضمان توزيعها الدولي.
    :: Promouvoir un avenir durable par la substitution complète de ressources énergétiques renouvelables à l'énergie nucléaire et fossile; UN :: بناء مستقبل قابل للاستدامة من خلال استبدال كلي للطاقة النووية والأحفورية بموارد الطاقة المتجددة.
    Doté de ressources énergétiques nationales limitées, le Pakistan encourage depuis longtemps la construction de centrales nucléaires. UN وما فتئت باكستان التي لا تملك سوى موارد طاقة محلية محدودة تناصر بقوة بناء محطات للطاقة النووية.
    Le Kazakhstan connaît aujourd'hui une croissance économique stable, due pour l'essentiel à ses exportations de ressources énergétiques. UN تتمتع كازاخستان اليوم بنمو اقتصادي مستقر، يعزى بصورة أساسية إلى صادراتها من موارد الطاقة.
    L'extraction et la production de ressources énergétiques contribuent à l'épuisement des ressources naturelles et au déboisement. UN كما يساهم استخراج موارد الطاقة وانتاجها في استنفاد الموارد الطبيعية وإزالة اﻷحراج.
    Les coûts externes qu'entraînait l'utilisation des combustibles fossiles devaient être internalisés et il fallait élaborer une politique environnementale favorisant l'utilisation de ressources énergétiques renouvelables; UN ويلزم استيعاب التكاليف الخارجية لاستخدام الوقود اﻷحفوري، وتهيئة بيئة للسياسات تفضي إلى استخدام موارد الطاقة المتجددة؛
    Les coûts externes qu'entraîne l'utilisation des combustibles fossiles doivent être internalisés et il faut élaborer une politique environnementale favorisant l'utilisation de ressources énergétiques renouvelables; UN ويلزم استيعاب التكاليف الخارجية لاستخدام الوقود اﻷحفوري، وتهيئة بيئة للسياسات تفضي إلى استخدام موارد الطاقة المتجددة؛
    Les coûts externes qu'entraînait l'utilisation des combustibles fossiles devaient être internalisés et il fallait élaborer une politique environnementale favorisant l'utilisation de ressources énergétiques renouvelables; UN ويلزم استيعاب التكاليف الخارجية لاستخدام الوقود اﻷحفوري، وتهيئة بيئة للسياسات تفضي إلى استخدام موارد الطاقة المتجددة؛
    Ces infrastructures permettraient beaucoup plus de diversifier les voies d'approvisionnement en gaz naturel turkmène et constitueraient une garantie supplémentaire de fiabilité et de stabilité pour l'exportation de ressources énergétiques vers les marchés internationaux. UN وستوسّع بنية تحتية من هذا القبيل إمكانية تنويع طرق الإمداد بالغاز الطبيعي التركماني إلى حد كبير، وستُنشئ ضمانة إضافية لتصدير موارد الطاقة إلى الأسواق الدولية، على نحو مستقرّ وموثوق به.
    L'engagement du pays en faveur de la promotion des ressources renouvelables tient à ce qu'il a besoin de diversifier sa base de ressources énergétiques et de réduire les importations d'énergie. UN ويتعلق التزام البلد بتعزيز موارد الطاقة المتجددة بحاجتها إلى تنويع قاعدة موارد الطاقة فيها والحد من واردات الطاقة.
    Entreprendre de créer un mécanisme de consultations pour la mise en oeuvre des projets relatifs au transport de ressources énergétiques, notamment celles qui proviennent de la région de la mer Caspienne. UN ٤ - الشروع في وضع آلية للتشاور بشأن تنفيذ مشاريع نقل موارد الطاقة، بما فيها موارد الطاقة في منطقة بحر قزوين.
    - réalisation d'économies de ressources énergétiques intérieures, UN - الاقتصاد في استخدام موارد الطاقة المحلية،
    Malgré la très grave pénurie de ressources énergétiques dont souffre l'Ukraine, le Président de ce pays a pris la décision politique de fermer la centrale avant l'an 2000. UN ولكنه يود هنا أن يكتفي بملاحظة أنه بالرغم من النقص الحرج في موارد الطاقة فقد قام رئيس أوكرانيا باتخاذ قرار سياسي يقضي بإغلاق محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية بحلول عام ٢٠٠٠.
    D'autres se consacrent à la commercialisation accélérée de technologies pour l'exploitation de ressources énergétiques de remplacement, par exemple le vent, les piles à combustibles, les pompes à chaleur géothermiques. UN وهناك عدد آخر منها يركز على التسويق الحثيث لتكنولوجيا موارد الطاقة البديلة مثل الرياح والخلايا الوقودية ومضخات الحرارة الجوفية.
    Il a été question par exemple de la façon dont la situation nationale de la Fédération de Russie, notamment le fait qu'elle était un important producteur et exportateur de ressources énergétiques tout en ayant un vaste secteur forestier, influait sur ses décisions relatives à l'objectif annoncé. UN فقد ساق الاتحاد الروسي مثالاً عن كيفية تأثير ظروفه الوطنية، لا سيما كونه من كبار منتجي ومصدري موارد الطاقة وتمتعه بقطاع غابي عريض، على قراراته فيما يتعلق بالتعهدات التي أعلنها.
    :: Combiner, lorsqu'il convient de le faire, l'usage accru de ressources énergétiques renouvelables, l'utilisation plus efficace de l'énergie, le recours accru aux technologies énergétiques de pointe et l'exploitation durable des ressources énergétiques traditionnelles. UN :: الجمع، حسب الاقتضاء، بين زيادة استخدام موارد الطاقة المتجددة، وزيادة الكفاءة في استخدام الطاقة، وزيادة الاعتماد على تكنولوجيات الطاقة المتقدمة، والاستخدام المستدام لموارد الطاقة التقليدية
    Dans la période 2000-2008, les termes de l'échange des grands exportateurs de ressources énergétiques ou de minerais se sont améliorés. UN وكانت البلدان التي شهدت أكبر زيادة في معدلات التبادل التجاري لديها خلال الفترة من 2000 إلى 2008 كانت جميعها من المصدِّرين الرئيسيين لموارد الطاقة أو المعادن.
    La Moldova fait face à une situation très compliquée en raison de ressources énergétiques rares, Presque toute notre énergie est importée d'Ukraine et de Russie et les prix continuent d'augmenter, ce qui nuit à notre économie. UN إن ملدوفا تواجه وضعا معقدا جدا فيما يتعلق بموارد الطاقة الشحيحة. فمعظم طاقتنا مستوردة من أوكرانيا وروسيا والأسعار مستمرة في الزيادة الأمر الذي يؤثر على اقتصادنا.
    En tant que pays en développement à la population nombreuse et disposant de ressources énergétiques et minérales insuffisantes par habitant, la Chine ne saurait renoncer pour toujours à une technologie prometteuse et potentiellement utile qui pourrait être adaptée à ses besoins économiques. UN والصين كبلد نام مكتظ بالسكان ليست لديه موارد طاقة وموارد معدنية كافية للفرد الواحد لا يستطيع أن يتخلى لﻷبد عن أية تكنولوجيا واعدة يمكن أن تكون مفيدة وأن تصلح لتلبية احتياجاته الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus