La participation de tous les États Membres permettrait certainement de mettre en œuvre des mécanismes de mobilisation de ressources additionnelles durables, prévisibles et efficaces. | UN | ومن المؤكد أن مشاركة جميع الدول الأعضاء ستؤدي إلى تعبئة موارد إضافية بشكل مستدام ويمكن التنبؤ به ويتسم بالفعالية. |
Sous réserve de l'obtention de ressources additionnelles, le premier numéro de ce bulletin pourrait paraître au cours de l'été 1999. | UN | وريثما يتم تخصيص موارد إضافية لبرنامج النقاط التجارية، يمكن إصدار أول عدد من الرسالة الإخبارية في صيف عام 1999. |
Elle doit au contraire être financée en suffisance au moyen de ressources additionnelles, prévisibles et durables. | UN | وبالتالي يلزم تمويل المبادرة على القدر الكافي وذلك بتوفير موارد إضافية ومضمونة ودائمة. |
Identification de ressources additionnelles pour le Compte pour le développement | UN | تحديد الموارد الإضافية التي تكرس لحساب التنمية |
Si ces prêts avaient progressé au rythme prévu alors, la Banque devrait aujourd'hui se doter de ressources additionnelles. | UN | ولو كان نمو معدل الاقراض بالشكل الذي كان متوقعا في ذلك الوقت، لكان البنك يحتاج اليوم الى موارد إضافية. |
Il n'y aura donc pas lieu de prévoir de ressources additionnelles pour couvrir le coût de ces services de conférence. | UN | وهذا يعني أنه لن يكون مطلوبا توفير موارد إضافية لتغطية تكاليف خدمات الاجتماعات هذه. |
Elle ne nécessiterait donc pas de ressources additionnelles à moins que le nombre de réunions augmente. | UN | ولذلك فهو لن يتطلب موارد إضافية ما لم تزد متطلبات الاجتماع. |
L'élargissement de la diffusion des publications juridiques au moyen d'Internet n'a pas nécessité de ressources additionnelles. | UN | والجهود الرامية إلى توسيع نطاق نشر المواد القانونية باستخدام شبكة الإنترنت لم تتطلّب أية موارد إضافية. |
En fonction du volume de demandes qu'il recevra, le Secrétariat aura peut-être besoin de ressources additionnelles pour répondre à chacune d'entre elles. | UN | وربما دعت الحاجة، حسب حجم الطلبات الواردة، إلى موارد إضافية تمكّن الأمانة من الاستجابة لجميع الطلبات. |
Le Programme de travail convenu n'entraînera donc pas le prélèvement de ressources additionnelles auprès des sources budgétaires ordinaires. | UN | ونتيجة لذلك، لن يأخذ برنامج العمل المتفق عليه موارد إضافية من مصادر الميزانية العادية. |
L'apport de ressources additionnelles et fiables au système de financement traditionnel du développement doit rester une priorité. | UN | وينبغي الاستمرار في تركيز الأولويات على توفير موارد إضافية ومستقرة ومكملة للتمويل التقليدي للتنمية. |
Pour ces activités spéciales, le Mécanisme aura besoin de ressources additionnelles de temps à autre, mais celles-ci ne seront pas nécessaires de façon continue. | UN | وتتطلب هذه الأنشطة المخصصة أن تكون لدى الآلية موارد إضافية من وقت لآخر، ولكنها لا تتطلب توافر هذه الموارد بصورة مستمرة. |
De cette manière, il n'y aurait pas besoin de ressources additionnelles pour couvrir la séance de haut niveau. | UN | ولذلك، لن تنشأ حاجة إلى موارد إضافية لخدمة الاجتماع الرفيع المستوى. |
Pour surmonter ces difficultés, la demande de ressources additionnelles pour le Bureau pourrait être envisagée favorablement. | UN | وبغية التغلب على هذه التحديات، ينبغي النظر بعين التأييد لطلب رصد موارد إضافية للمكتب. |
Elle a souligné que le FNUAP pourrait exécuter des activités à l'aide de ressources additionnelles. | UN | وأكدت أن الصندوق يستطيع تنفيذ موارد إضافية. |
Le présent rapport aborde la question de l'identification de ressources additionnelles à verser au Compte pour le développement. | UN | ويتناول هذا التقرير مسألة تحديد الموارد الإضافية التي تكرس لحساب التنمية. |
Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires doit être entièrement financé au moyen de ressources additionnelles. | UN | ويجب تمويل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث بشكل كامل من الموارد الإضافية. |
Je veux parler de ressources additionnelles au-delà de celles qu'apporte l'annulation de la dette promise par le Groupe des Huit, et que nous saluons. | UN | وأود أن أتكلم عن الموارد الإضافية فيما يتجاوز الإسهام بإلغاء الديون الذي تعهدت به مجموعة الثمانية، وهو ما نرحب به. |
De plus, dans la recherche de ressources additionnelles, les retombées du dividende de paix ne doivent pas être exclues. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن أن نستبعد مشتقات مكاسب السلم عند القيام بدراسة الموارد الاضافية. |
Une telle priorité devra bénéficier d'allocations de ressources additionnelles en faveur de ces organes, notamment en faveur du PNUCID. | UN | وينبغي مساندة هذه اﻷولوية بتخصيص موارد اضافية لهذه اﻷجهزة، ولا سيما لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
La mobilisation de ressources additionnelles auprès des partenaires au développement du Burkina Faso, etc. | UN | تعبئة مزيد من الموارد لدى شركاء بوركينا فاسو الإنمائيين؛ وهلم جرا. |
Le fonds est une réserve commune de ressources additionnelles utilisées dans certains pays pour compléter les financements destinés au programme unique, de préférence des ressources pluriannuelles et non préaffectées. | UN | وتشكل استراتيجية " الصندوق الواحد " مجمعاً مشتركاً للموارد الإضافية المستخدمة في بعض البلدان لجمع المزيد من الأموال من أجل تنفيذ استراتيجية " البرنامج الواحد " ، ويفضل أن تكون على حد سواء متعددة السنوات وغير مخصصة. |
Durant l'exercice, un certain nombre de paramètres budgétaires utilisés pour le budget ont changé sensiblement et l'Assemblée générale a approuvé vers la fin de l'exercice une demande de ressources additionnelles d'un montant de 3,4 millions de dollars. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حدث تغير كبير في عدد من معايير التكلفة المستخدمة في الميزانية، ووافقت الجمعية العامة على طلب بموارد إضافية بمبلغ 3.4 مليون دولار قرب نهاية الفترة. |
LE NOUVEAU MILLÉNAIRE : NÉCESSITÉ de ressources additionnelles 10 — 16 5 | UN | تحقيق أهداف المؤتمر واﻹعداد لﻷلف الجديدة: حاجة لموارد إضافية |
L’augmentation de 453 900 dollars représente 221 000 dollars pour le fonctionnement et l’entretien du SIG et 232 900 dollars de ressources additionnelles au titre des services de sécurité. | UN | والزيــادة البالغة ٠٠٩ ٣٥٤ دولار تشمل ٠٠٠ ١٢٢ دولار لدعم وصيانة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل و ٠٠٩ ٢٣٢ دولار لتغطية تكلفة الاحتياجات اﻹضافية للخدمات اﻷمنية. |
Les engagements de ressources additionnelles inclus dans l'Accord de Copenhague pour faire face aux besoins des pays en développement s'élèvent à 100 milliards de dollars par an. | UN | والموارد الإضافية الملتزم بها لمعالجة احتياجات البلدان النامية في اتفاق كوبنهاغن قدرها 100 بليون دولار سنوياً. |