Une autre a évoqué la nécessité d'une plus grande souplesse et déclaré qu'il faudrait peut-être allouer davantage de ressources au niveau des pays pour améliorer la qualité des documents. | UN | وتحدث وفد آخر عن الحاجة إلى المزيد من المرونة واقترح تخصيص المزيد من الموارد على الصعيد القطري لتحسين نوعية الوثائق. |
Dans chaque pays de programme, la mobilisation de ressources au niveau national devrait se faire sous la direction du coordonnateur résident. | UN | كما ينبغي أن يكون تعبئة الموارد على الصعيد القطري بقيادة المنسّق المقيم هو الحالة الواقعية في كل بلد مشمول في البرمجة. |
Cela implique aussi la mise en commun de ressources au niveau international. | UN | ويعني ذلك أيضا تجميع الموارد على الصعيد الدولي. |
La mobilisation de ressources au niveau des pays était un important objectif opérationnel pour le PNUD. | UN | وتشكل تعبئة الموارد على المستوى القطري أحد الاهتمامات الهامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتصل بالتنفيذ. |
La mobilisation de ressources au niveau des pays était un important objectif opérationnel pour le PNUD. | UN | وتشكل تعبئة الموارد على المستوى القطري أحد الاهتمامات الهامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتصل بالتنفيذ. |
Le GNUD commence actuellement à recueillir des enseignements acquis, des expériences et de la documentation pertinente sur la mobilisation commune de ressources au niveau des pays. | UN | وتشرع حاليا مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في جمع الدروس المستفادة والخبرات والوثائق ذات الصلة بالتعبئة المشتركة للموارد على الصعيد القطري. |
Dans le cadre de la formation dispensée, des notions essentielles susceptibles de faciliter les efforts de mobilisation de ressources au niveau national ont été présentées. | UN | وقد قدم التدريب وعرضت المفاهيم الرئيسية بما يمكن أن يساعد في تيسير جهود تعبئة الموارد على الصعيد الوطني. |
Dans chaque pays faisant l'objet d'une programmation, la mobilisation de ressources au niveau national devrait se faire sous la direction du Coordonnateur résident. | UN | كما ينبغي أن يكون حشد الموارد على الصعيد القطري بقيادة المنسّق المقيم هو الحالة الواقعية في كل بلد مشمول في البرمجة. |
Compte tenu des demandes accrues et antagoniques de ressources au niveau des pays, il importe que les programmes établissent des objectifs consensuels et que les ressources soient utilisées efficacement. | UN | وتستلزم الطلبات المتزايدة والمتنافسة على الموارد على الصعيد القطري أن تحرز البرامج تقدما على طريق الاتفاق على الأهداف وتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد المخصصة. |
Une autre a évoqué la nécessité d'une plus grande souplesse et déclaré qu'il faudrait peut-être allouer davantage de ressources au niveau des pays pour améliorer la qualité des documents. | UN | وتكلم وفد آخر عن الحاجة إلى مزيد من المرونة ورأى أن هناك حاجة إلى إفراد مزيد من الموارد على الصعيد القطري لتحسين نوعية الوثائق. |
Une autre a évoqué la nécessité d'une plus grande souplesse et déclaré qu'il faudrait peut-être allouer davantage de ressources au niveau des pays pour améliorer la qualité des documents. | UN | وتكلم وفد آخر عن الحاجة إلى مزيد من المرونة ورأى أن هناك حاجة إلى إفراد مزيد من الموارد على الصعيد القطري لتحسين نوعية الوثائق. |
Compte tenu de l'augmentation, et parfois des contradictions de la demande de ressources au niveau des pays, il importe que les programmes se concrétisent par des progrès vers des objectifs consensuels et que les ressources soient utilisées efficacement. | UN | وتستلزم الطلبات المتزايدة والمتنافسة على الموارد على الصعيد القطري أن تحرز البرامج تقدما نحو الاتفاق على الأهداف وتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد المخصصة. |
Des efforts sont également faits aux fins de mobilisation de ressources au niveau régional par l'entremise des Centres régionaux et des Centres de coordination de la Convention. | UN | 7 - كما تم القيام بجهود لتعبئة الموارد على الصعيد الإقليمي من خلال المراكز الإقليمية والتنسيقية للاتفاقية. |
La mise en place et le maintien de partenariat nationaux solides pour les statistiques sont essentiels pour assurer un meilleur appui des donateurs et la mobilisation accrue de ressources au niveau des pays pour les activités de développement des statistiques. | UN | وإقامة شراكات وطنية قوية من أجل الإحصاءات وصونها أمر أساسي لحسن تنسيق دعم الجهات المانحة ولزيادة تعبئة الموارد على الصعيد القطري من أجل أنشطة التنمية الإحصائية. |
Afin d'élargir sa base de donateurs, le FNUAP a lancé une stratégie pour conquérir le secteur privé, et a renforcé l'appui aux bureaux de pays en vue d'intensifier la mobilisation de ressources au niveau du pays, en accordant une plus grande attention aux donateurs émergents et aux mécanismes de financement interinstitutions. | UN | وشرع الصندوق، من أجل توسيع قاعدة الجهات المانحة، في تنفيذ استراتيجية للقطاع الخاص، وقام بزيادة الدعم للمكاتب القطرية لتكثيف تعبئة الموارد على الصعيد القطري وإيلاء المزيد من الاهتمام للجهات المانحة الناشئة وآليات التمويل المشترك بين الوكالات. |
La mobilisation de ressources au niveau des pays était un important objectif opérationnel pour le PNUD. | UN | وتُشكل تعبئة الموارد على المستوى القطري أحد الاهتمامات الهامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتصل بالتنفيذ. |
La mobilisation de ressources au niveau national peut se faire selon diverses options, à savoir, l'introduction d'impôts progressifs sur le revenu, et d'impôts sur la fortune et le patrimoine des sociétés, ainsi que la prise de mesures visant à élargir la base fiscale et à améliorer le respect des obligations fiscales. | UN | وثمة خيارات مختلفة لتعبئة الموارد على المستوى المحلي، من بينها فرض ضرائب تصاعدية على الدخل وضرائب الشركات والثروة، وبذل جهود لتوسيع الوعاء الضريبي وتحسين الامتثال الضريبي. |
Ces deux groupes échangeaient librement des informations, ce qui permettait d'examiner de concert les rôles revenant à chacun et les ressources à mobiliser, en faisant une distinction entre les divers mécanismes de collecte de fonds et la fonction importante assumée par les coordonnateurs résidents dans la mobilisation de ressources au niveau des pays. | UN | وارتُئي أن التبادل الصريح للمعلومات فيما بين هاتين المجموعتين يسهم في النظر المشترك في اﻷدوار وتعبئة الموارد، ويميّز بين مختلف آليات جمع اﻷموال والدور الهام للمنسق المقيم في تعبئة الموارد على المستوى القطري. |
Ces deux groupes échangeaient librement des informations, ce qui permettait d'examiner de concert les rôles revenant à chacun et les ressources à mobiliser, en faisant une distinction entre les divers mécanismes de collecte de fonds et la fonction importante assumée par les coordonnateurs résidents dans la mobilisation de ressources au niveau des pays. | UN | وارتُئي أن التبادل الصريح للمعلومات فيما بين هاتين المجموعتين يسهم في النظر المشترك في اﻷدوار وتعبئة الموارد، ويميّز بين مختلف آليات جمع اﻷموال والدور الهام للمنسق المقيم في تعبئة الموارد على المستوى القطري. |
Ces deux groupes échangeaient librement des informations, ce qui permettait d'examiner de concert les rôles revenant à chacun et les ressources à mobiliser, en faisant une distinction entre les divers mécanismes de collecte de fonds et la fonction importante assumée par les coordonnateurs résidents dans la mobilisation de ressources au niveau des pays. | UN | وارتُئي أن التبادل الصريح للمعلومات فيما بين هاتين المجموعتين يسهم في النظر المشترك في اﻷدوار وتعبئة الموارد، ويميّز بين مختلف آليات جمع اﻷموال والدور الهام للمنسق المقيم في تعبئة الموارد على المستوى القطري. |
Les fonds privés ne représentent certes qu'une petite partie du total des contributions versées aux organismes des Nations Unies mais ils pourraient constituer une importante base de ressources au niveau des pays pour les organismes des Nations Unies qui mènent à bien de petits programmes à ce niveau. | UN | ورغم أن التمويل الخاص يمثل حصة صغيرة من مجموع المساهمات المقدمة إلى الأمم المتحدة، فقد يشكل قاعدة مهمة للموارد على الصعيد القطري لمنظمات الأمم المتحدة ذات البرامج القطرية الضيقة النطاق. |