"de ressources biologiques" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد البيولوجية
        
    • الموارد الحية
        
    • من الموارد البحرية
        
    Lignes directrices de l'OCDE relatives aux pratiques exemplaires concernant les centres de ressources biologiques (CRB) UN المبادئ التوجيهية التي أعدتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن أفضل الممارسات لمراكز الموارد البيولوجية
    Conservation in situ de ressources biologiques, protection d'espèces sauvages UN حفظ الموارد البيولوجية في الموقع وحفظ الحياة البرية
    Il est paradoxal que des préparations à base de ressources biologiques brevetées soient revendues à leurs pays d'origine en tant que marchandises privées et exclusives. UN ومن المثير للسخرية أن يتم بيع مغلفات الموارد البيولوجية المحمية ببراءات التمليك إلى المكان الذي نشأت فيه أصلا بوصفها ملكية خاصة وخالصة.
    La dégradation ou l'épuisement de la base de ressources biologiques a en particulier des conséquences graves pour les pauvres. UN وعلى ذلك فإن تدهور أو استنزاف قاعدة الموارد الحية ينطوي على انعكاسات خطيرة بصورة وخاصة على الفقراء.
    A/CONF.164/L.18 Définition des stocks chevauchants de ressources biologiques marines et liste des principales espèces UN A/CONF.164/L.18 تعريف أرصدة الموارد الحية البحرية المتداخلة وقائمة بأنواعها الرئيسية
    Par ailleurs, ses eaux territoriales et les mers adjacentes semi-fermées ne possédaient pas de ressources biologiques marines pouvant se prêter à la pêche hauturière au grand filet dérivant. UN كذلك، فإن مياهها الإقليمية والبحار المجاورة شبه المغلقة لا يوجد بها من الموارد البحرية الحية ما يعتبر هدفا للصيد بالشباك العائمة الكبيرة.
    Chacun s'accorde à reconnaître que le transfert de ressources biologiques entre le Nord développés et le Sud en développement est caractérisé par une sérieuse asymétrie. UN وهناك إقرار واسع النطاق بعدم المساواة في نقل الموارد البيولوجية بين الشمال المتقدم النمو والجنوب النامي.
    Le concept de partenariat international exige de reconnaître comme il convient le rôle immense que cet apport de ressources biologiques a joué en contribuant au développement de la biotechnologie. UN ويجب أن تعترف الشراكة الدولية على النحو الواجب بما ساهم به توريد الموارد البيولوجية من دور ضخم في تطوير التكنولوجيا البيولوجية.
    Le fait de reconnaître l'existence de ressources biologiques aussi exceptionnelles est également avantageux dans la mesure où cela incite davantage la population à préserver la diversité biologique, domaine dans lequel des femmes jouent un rôle déterminant. UN ويعود الاعتراف المتزايد بهذه الموارد البيولوجية الفريدة بفوائد أخرى في شكل حوافز إضافية للمحافظة على التنوع اﻹحيائي الذي تلعب فيه المرأة دورا أساسيا.
    En ce qui concerne les transports, l'utilisation d'éthanol et d'autres carburants tirés de ressources biologiques est aussi en nette augmentation, comme on peut le voir au tableau 3. UN وفيما يتعلق بالنقل، يتزايد أيضا استخدام وقود الإيثانول وأنواع أخرى من الوقود المستخرج من الموارد البيولوجية بمعدل كبير، على نحو ما هو مبين في الجدول 3.
    Les causes principales de la réduction de la biodiversité comprennent la pollution, les changements climatiques et les prélèvements accrus de ressources biologiques découlant de l'augmentation de la population humaine et de l'accroissement de la production, de la consommation et des échanges au niveau mondial. UN وثمة أسباب رئيسية لفقدان التنوع البيولوجي منها مثلا التلوث وتغير المناخ وزيادة الطلب على الموارد البيولوجية نتيجة التكاثر السكاني، والإنتاج العالمي، والاستهلاك والتجارة.
    La pêche et la production de ressources biologiques marines sont un secteur clef de l'économie russe. UN وبصفتهما فرعان من أفرع الاقتصاد، يعتبر صيد الأسماك واستخراج الموارد البيولوجية البحرية من الأنشطة الاقتصادية الرائدة في روسيا.
    Le représentant de la CNUCED a par exemple parlé de l'initiative BIOTRADE, qui a pour but d'encourager au service du développement durable les échanges de ressources biologiques et les investissements nécessaires, conformément aux trois objectifs énoncés dans la Convention sur la diversité biologique. UN فعلى سبيل المثال، قال ممثل الأونكتاد إن مبادرة التجارة البيولوجية تسعى إلى تعزيز التجارة والاستثمار في الموارد البيولوجية لدعم التنمية المستدامة، وذلك تمشيا مع أهداف اتفاقيه التنوع البيولوجي الثلاثة.
    51. L'Office national de la diversité biologique doit consulter les comités locaux spécialement créés lorsqu'il prend des décisions < < relatives à l'utilisation de ressources biologiques > > et des connaissances associées à ces ressources. UN 51- ولا بد لهيئة التنوع البيولوجي الوطنية من استشارة اللجان المحلية المنشأة خصيصاً عند اتخاذ القرارات " المتعلقة باستخدام الموارد البيولوجية " وما اتصل بذلك من معارف.
    La CNUCED a entrepris d'importants travaux dans des domaines en rapport avec les questions autochtones, en particulier dans le cadre des programmes BioTrade, qui sont des initiatives axées sur la promotion du commerce de ressources biologiques et des investissements consacrés à ces dernières en vue d'encourager un développement durable conforme aux dispositions de la Convention sur la diversité biologique. UN 50 - اضطلع الأونكتاد بأعمال هامة في مجالات ذات صلة بقضايا الشعوب الأصلية، لا سيما في مجالات التجارة البيولوجية، وهي مبادرة تهدف إلى تعزيز التجارة والاستثمار في الموارد البيولوجية لتشجيع التنمية المستدامة تمشيا مع اتفاقية التنوع البيولوجي.
    55. Accords contractuels: Indépendamment de la protection législative des ST, des détenteurs de ST et des firmes privées ont eu recours à des arrangements contractuels pour les échanges de ressources biologiques et des ST qui leur sont associés. UN 55- الترتيبات التعاقدية: استخدمت الترتيبات التعاقدية، إلى جانب الحماية التشريعية للمعارف التقليدية، من أجل تبادل الموارد البيولوجية والمعارف التقليدية المتصلة بها بين أصحاب المعارف التقليدية والشركات.
    Cette définition comprend aussi bien les industries extractives traditionnelles comme l'extraction de minerais, de pétrole et de gaz naturel que l'extraction de ressources biologiques ou de l'eau. UN ويمكن أن ينطبق هذا التعريف على الصناعات الاستخراجية التقليدية مثل استخراج المعادن والنفط والغاز الطبيعي وعلى الموارد البيولوجية والمياه على حد سواء().
    Ce processus a mis en relief le fait qu'il importe de mener des études complètes pour nous aider à comprendre pleinement les conséquences juridiques de l'exploration de ressources biologiques au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وأكدت تلك العملية على أهمية إجراء دراسات شاملة بغية مساعدتنا على الإدراك الكامل للآثار القانونية لاستكشاف الموارد الحية خارج نطاق الولاية الوطنية.
    S'il est vrai que l'expression " ressources biologiques " utilisée dans la Convention peut être assez large pour inclure les micro-organismes vivant indépendamment ou en symbiose, la collecte et l'utilisation subséquente des ressources génétiques microbiennes ne peuvent pas nécessairement être assimilées aux méthodes traditionnelles de collecte de ressources biologiques marines. UN ومع أن عبارة " الموارد الحية " الواردة في الاتفاقية قد تكون عبارة واسعة بدرجة كافية بحيث تشمل الكائنات الدقيقة التي تعيش مستقلة أو متجاورة فإن جمع الموارد الجينية الجرثومية واستخدامها فيما بعد ليس مرادفا بالضرورة للطرق التقليدية للاستفادة من الموارد البحرية الحية.
    11.D Effets de la pollution sur les ressources biologiques marines : effets possibles de la pollution chimique et radioactive sur les stocks de ressources biologiques marines utilisées pour l'alimentation et risques potentiels découlant d'une telle pollution. UN 11 - دال - آثار التلوث على الموارد البحرية الحية: الآثار المحتملة الناجمة عن التلوث الكيميائي والتلوث الإشعاعي على الأرصدة من الموارد البحرية الحية المستخدمة في الغذاء - تداعيات التهديدات المحتملة الناجمة عن هذا التلوث.
    11.D Effets de la pollution sur les ressources biologiques marines : effets possibles de la pollution chimique et radioactive sur les stocks de ressources biologiques marines utilisées pour l'alimentation et risques potentiels découlant d'une telle pollution. UN 11 - دال آثار التلوث على الموارد البحرية الحية: الآثار المحتملة الناجمة عن التلوث الكيميائي والتلوث الإشعاعي على الأرصدة من الموارد البحرية الحية المستخدمة في الغذاء - تداعيات التهديدات المحتملة الناجمة عن هذا التلوث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus