"de ressources environnementales" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد البيئية
        
    • للموارد البيئية
        
    • بالموارد البيئية
        
    Cible 9 : Intégrer les principes du développement durable dans les politiques nationales : inverser la tendance actuelle à la déperdition de ressources environnementales UN الغاية 9: إدماج مبادئ التنمية المستدامة في سياسات البلدان وبرامجها القطرية واسترجاع الموارد البيئية المهدورة.
    Cible : - Intégrer les principes du développement durable dans les politiques nationales; inverser la tendance actuelle à la déperdition de ressources environnementales UN :: الهدف: إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية واسترجاع الخسائر في الموارد البيئية.
    L'amélioration de la gestion de ressources environnementales et naturelles limitées offre d'importantes possibilités sur le plan économique. UN 29 - ويتيح تحسين إدارة الموارد البيئية والطبيعية الشحيحة فرصاً اقتصادية هامة.
    Il a été énoncé en tant que principe économique et comme le moyen le plus efficace d’imputer le coût des mesures de prévention et de lutte contre la pollution afin d’encourager une utilisation rationnelle de ressources environnementales limitées. UN وقد وضع كمبدأ اقتصادي وبوصفه أنجع وسيلة لتوزيع تكاليف تدابير منع التلوث ومكافحته وذلك بغية تشجيع الاستعمال الرشيد للموارد البيئية النادرة.
    :: Trafic de ressources environnementales UN :: الاتجار بالموارد البيئية
    But 1 - Intégration des principes du développement durable aux politiques et programmes nationaux; inversion de la perte de ressources environnementales UN :: الهدف 1 - إدماج مبادئ التنمية المستدامة في سياسات البلد وبرامجها؛ إيقاف فقد الموارد البيئية
    Les objectifs qui seront le plus difficile à atteindre d'ici à 2015 sont ceux visant à réduire de trois quarts le taux de mortalité maternelle, à intégrer les principes du développement durable dans les politiques nationales et à inverser la tendance actuelle à la déperdition de ressources environnementales. UN والأهداف التي على الأرجح لن يتم تحقيقها بحلول عام 2015 هي خفض نسبة وفيات الأمهات بمقدار ثلاثة أرباع، وإدماج مبادئ التنمية المستدامة في سياسات وبرامج البلد وعكس فقدان الموارد البيئية.
    Objectif 7, cible 9 Intégrer les principes du développement durable dans les politiques nationales et inverser la tendance actuelle à la déperdition de ressources environnementales UN الهدف 7، الغاية 9 - إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وانحسار فقدان الموارد البيئية
    FOCA intègre les principes du développement durable dans les politiques nationales, et nos projets visent à inverser la tendance à la déperdition de ressources environnementales. UN وتدرج مؤسسة الواحة للمدن المفتوحة مبادئ التنمية المستدامة في السياسات القطرية، وتتوخى مشاريعنا استرداد ما فقد من الموارد البيئية.
    Le modérateur, M. Rolph Payet, Ministre seychellois de l'environnement et de l'énergie, a fait observer que la planète ne disposait pas de ressources environnementales suffisantes pour faire face aux coûts actuels de l'extraction de matières premières, ainsi qu'à la production et distribution de biens, et qu'il était urgent de se pencher sur les modes de production et consommation durables. UN وتحدث السيد رولف بايت، المقرر ووزير البيئة والطاقة في سيشيل، قائلاً إن الكوكب ليس لديه ما يكفي من الموارد البيئية للاستمرار في تحمل التكاليف الحالية لاستخراج المواد الخام وإنتاج وتوزيع السلع، وإن هناك حاجة ملحة لمعالجة أنماط الإنتاج والاستهلاك.
    La première prévoit d'< < intégrer les principes du développement durable dans les politiques nationales et inverser la tendance actuelle à la déperdition de ressources environnementales > > . UN الغاية الرئيسية الأولى هي " إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية، وحسر فقدان الموارد البيئية " .
    À l'échelon mondial, le Plan de mise en œuvre de Johannesburg et l'OMD 7 relatif à un environnement durable demandent que l'on inverse la perte de ressources environnementales et qu'on fasse diminuer les émissions de dioxyde de carbone. UN 382 - على الصعيد العالمي، تدعو خطة جوهانسبرغ للتنفيذ والهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالاستدامة البيئية، إلى عكس مسار خسارة الموارد البيئية والتقليل من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    a) Élaborer et mettre en oeuvre, avec l'appui des partenaires de développement, des stratégies nationales de développement durable afin d'inverser la tendance à la perte de ressources environnementales nationales; UN (أ) وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة بمساعدة من الشركاء في التنمية من أجل عكس اتجاهات فقدان الموارد البيئية الوطنية؛
    a) [[Mettre en œuvre] Élaborer d'ici à 2005, avec l'appui des partenaires de développement, des stratégies nationales de développement durable afin d'inverser la tendance à la perte de ressources environnementales nationales d'ici à 2015;] UN (أ) [[تطبيق] وضع استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة في مساعدة الشركاء الإنمائيين بحلول عام 2005 من أجل قلب اتجاهات خسارة الموارد البيئية الوطنية بحلول عام 2015؛]
    Dans le domaine de la population et du développement, les pays confrontés à des problèmes aussi communs que des taux élevés d'urbanisation, la gestion de ressources environnementales limitées, les flux migratoires, le vieillissement et la traite des femmes et des enfants, ont besoin de clarté et d'une orientation stratégique. UN 42 - وفي مجال السكان والتنمية، لا بد من الوضوح ومن التوجيه الاستراتيجي للبلدان التي تواجه مشاكل عامة من قبيل ارتفاع مستويات التحضر، وإدارة الموارد البيئية النادرة، وتدفقات المهاجرين، والشيخوخة، والاتجار بالنساء والأطفال.
    e) Contribuer, par le biais d'une assistance financière, technique et autre, aux efforts déployés par les PMA pour élaborer et mettre en œuvre des stratégies nationales de développement durable dans tous les pays, afin d'inverser la tendance actuelle à la perte de ressources environnementales; UN (ه) تقديم المساعدة المالية والتقنية و/أو غيرها من أشكال المساعدة لدعم جهود أقل البلدان نمواً الرامية إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة في كل بلد من أجل قلب الاتجاهات الحالية في فقدان الموارد البيئية الوطنية؛
    e) [[Appuyer] Contribuer, par le biais d'une assistance financière, technique et autre, aux efforts déployés par les PMA pour élaborer [la mise en œuvre] des stratégies nationales de développement durable dans tous les pays d'ici à 2005 afin d'inverser la tendance actuelle à la perte de ressources environnementales d'ici à 2015;] UN (ه) [[دعم] تقديم المساعدة المالية والتقنية وغيرها من أشكال المساعدة لجهود البلدان النامية لوضع [لتنفيذ] استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة في كل بلد بحلول عام 2005 من أجل قلب الاتجاهات الحالية في خسارة الموارد البيئية بحلول عام 2015؛]
    Ce principe a été énoncé par l'OCDE en tant que principe économique et moyen le plus efficace d'imputer le coût des mesures de prévention et de lutte contre la pollution, de manière à,encourager une utilisation rationnelle de ressources environnementales limitées et à éviter d'introduire des distorsions dans le commerce et les investissements internationaux. UN وهذا المبدأ وضعته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كمبدأ اقتصادي وبوصفه أنجع وسيلة لتخصيص تكاليف لتدابير منع التلوث ومكافحته ولتشجيع الاستخدام الرشيد للموارد البيئية النادرة وتجنب التشويهات في مجال التجارة والاستثمار الدوليين.
    Du côté négatif, il est manifeste qu'un tel niveau de viabilité est menacé par la surutilisation et la dégradation de ressources environnementales critiques, par l'inégalité intergénérationnelle et intragénérationnelle, et par ce que l'on avait coutume d'appeler les < < limites de la croissance > > les années précédentes. UN أما الجانب السلبي، فإنه يتضح أن هذا المعدل من الاستدامة مهدد بالاستخدام المفرط للموارد البيئية الحاسمة الأهمية وتدهورها، بسبب عدم الإنصاف بين الأجيال وعبرها وما سمي في السنوات الماضية " حدود النمو " .
    Le travail méthodologique doit être approfondi au niveau international afin de définir des mesures statistiques spécifiques à diverses formes complexes de criminalité, telles que la traite de personnes, le trafic illégal de migrants, le trafic de ressources environnementales, la cybercriminalité, le blanchiment d'argent et la corruption. UN 32 - ومن الضروري مواصلة العمل المنهجي على المستوى الدولي لوضع تدابير إحصائية لعدة جرائم معقدة، مثل الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين والاتجار بالموارد البيئية والجريمة الإلكترونية وغسل الأموال والفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus