"de ressources financières adéquates" - Traduction Français en Arabe

    • موارد مالية كافية
        
    • الموارد المالية الكافية
        
    • تمويل واف
        
    • بموارد مالية كافية
        
    • بالموارد المالية الكافية
        
    Le renforcement des capacités et la fourniture de ressources financières adéquates sont requis pour encourager le recours à ces énergies. UN ويلزم العمل على بناء القدرات وتوفير موارد مالية كافية لتعزيز الطاقة المتجددة.
    :: Fourniture de ressources financières adéquates pour assurer la protection des femmes et des filles. UN :: إتاحة موارد مالية كافية لضمان حماية النساء والفتيات.
    Plusieurs intervenants ont souligné qu'il était nécessaire que l'Office dispose de ressources financières adéquates pour mener à bien ses activités. UN وشدد العديد من المتكلمين على حاجة المكتب إلى توافر موارد مالية كافية تحت تصرفه للاضطلاع بمهامه بفعالية.
    La mobilisation et l'existence de ressources financières adéquates peuvent beaucoup aider à maintenir le dynamisme qui marque les activités de reconstruction. UN واستمرار الزخم في نشاط التعمير مشروط بتعبئة الموارد المالية الكافية وإتاحتها.
    Une mobilisation de ressources financières adéquates est indispensable pour permettre aux pays en développement d'exécuter le programme Action 21. UN إذ تشكل الموارد المالية الكافية شرطا مسبقا ضروريا لاستطاعة البلدان النامية تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    14. Réaffirme qu'il est favorable à la fourniture de ressources financières adéquates, stables et prévisibles au Programme des Nations Unies pour l'environnement en tant que condition essentielle pour le renforcement de ses capacités et de ses fonctions, ainsi que d'une coordination efficace de la dimension environnementale du développement durable; UN 14 - يؤكد مجدداً على تأييده لتوفير تمويل واف ومستقر ويمكن التنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة كشرط أساسي لتدعيم قدراته ووظائفه وكذلك التنسيق الفعال للعنصر البيئي من عناصر التنمية المستدامة؛
    Nous nous associons à ceux qui ont reconnu le besoin impérieux de ressources financières adéquates pour l'Organisation et la nécessité pour les États Membres de s'acquitter entièrement et promptement de leurs contributions mises en recouvrement. UN ونحــن نشارك في الاعتراف بالحاجة التي لا مراء فيها الى وجود موارد مالية كافية للمنظمة، وبضرورة قيام الدول اﻷعضاء بدفع أنصبتهم المقررة بالكامل ودون إبطاء.
    - Promouvoir la mobilisation de ressources financières adéquates et prévisibles en temps voulu, et notamment de fonds nouveaux et additionnels prélevés sur le Fonds pour l'environnement mondial UN -- تعزيز تعبئة موارد مالية كافية ومناسبة من حيث التوقيت وقابلة للتنبوء بها، بما في ذلك تمويل جديد وإضافي من مرفق البيئة العالمية
    On avait besoin de ressources financières adéquates et d'une assistance technique pour améliorer l'infrastructure matérielle, les compétences de la main-d'oeuvre, les services d'appui à la commercialisation des exportations ainsi que les conditions d'investissement. UN ومن المطلوب توفير موارد مالية كافية ومساعدة تقنية مصممة لتحسين الهياكل اﻷساسية المادية، ومستوى مهارات القوى العاملة، والخدمات الداعمة لتسويق الصادرات، ومناخ الاستثمار.
    Le Conseil a constaté avec préoccupation le manque de ressources financières adéquates et la diminution de l'APD (aide publique au développement) qui risquait de transformer le suivi de la CNUED en un processus dans lequel les réunions et les rapports remplaceraient l'action concrète. UN ولاحظ المجلس بقلق عدم وجود موارد مالية كافية وانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، اﻷمر الذي قد يؤدي إلى تحويل عملية متابعة هذا المؤتمر إلى عملية تحل فيها الاجتماعات وإعداد التقارير محل اﻷعمال الملموسة.
    Reconnaissant toutefois les difficultés continues liées à la mobilisation de ressources financières adéquates pour la mise en œuvre d'approches multisectorielles et préventives en matière de sécurité urbaine au niveau municipal, UN وإذ يعترف، رغم ذلك، باستمرار التحديات المرتبطة بتوليد موارد مالية كافية لتنفيذ النهج المتعددة القطاعات والوقائية على مستوى المدن لتحقيق السلامة الحضرية،
    Reconnaissant toutefois les difficultés persistantes liées à la mobilisation de ressources financières adéquates pour la mise en œuvre d'approches multisectorielles et préventives en matière de sécurité urbaine au niveau des villes, UN وإذ يعترف، رغم ذلك، باستمرار التحديات المرتبطة بتوليد موارد مالية كافية لتنفيذ النهج المتعددة القطاعات والوقائية على مستوى المدن لتحقيق تعزيز السلامة الحضرية،
    Reconnaissant toutefois les difficultés persistantes liées à la mobilisation de ressources financières adéquates pour la mise en œuvre d'approches multisectorielles et préventives en matière de sécurité urbaine au niveau des villes, UN وإذ يعترف، رغم ذلك، باستمرار التحديات المرتبطة بتوليد موارد مالية كافية لتنفيذ النهج المتعددة القطاعات والوقائية على مستوى المدن لتحقيق تعزيز السلامة الحضرية،
    Pour remplir comme il convient ses fonctions fondamentales, la Cour, qui, selon l'Article 92 de la Charte, est l'organe judiciaire principal de l'ONU, a besoin de ressources financières adéquates. UN وتحتاج المحكمة من أجل أداء مهامها الأساسية بفعالية، والتي هي بموجب المادة 92 من الميثاق الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، إلى موارد مالية كافية.
    Consciente de la nécessité de disposer de ressources financières adéquates de manière que chacun puisse réaliser son droit à l'éducation, ainsi que de l'importance à cet égard d'une mobilisation des ressources nationales et de la coopération internationale, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة توافر موارد مالية كافية كي يتسنى لكل شخص إعمال حقه في التعليم، وما تتسم به تعبئة الموارد الوطنية من أهمية في هذا الصدد، بالإضافة إلى التعاون الدولي،
    Consciente de la nécessité de disposer de ressources financières adéquates de manière que chacun puisse réaliser son droit à l'éducation, ainsi que de l'importance à cet égard d'une mobilisation des ressources nationales et de la coopération internationale, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة توافر موارد مالية كافية كي يتسنى لكل شخص إعمال حقه في التعليم، وما تتسم به تعبئة الموارد الوطنية من أهمية في هذا الصدد، بالإضافة إلى التعاون الدولي،
    Il est nécessaire de disposer de ressources financières adéquates pour assurer l'efficacité du système de coordonnateurs résidents, qui joue un rôle de coordination central. UN ويلزم توفير الموارد المالية الكافية لضمان تأدية هذا النظام دورَه التنسيقي المحوري بفعالية.
    Il est nécessaire de disposer de ressources financières adéquates pour assurer l'efficacité du système des coordonnateurs résidents, qui joue un rôle de coordination central. UN ويلزم توفير الموارد المالية الكافية لضمان تأدية هذا النظام دوره التنسيقي المركزي بفعالية.
    Il est souhaitable que cette convention puisse disposer, à l'instar d'autres conventions de même nature, de ressources financières adéquates et suffisantes qui la rendent apte à enrayer et à inverser le processus de désertification, qui constitue un véritable fléau pour le continent africain. UN ومن المستصوب أن تتوافر لهذه الاتفاقية، شأن غيرها مــن الاتفاقيـات المماثلة النوع، الموارد المالية الكافية لتمكينها مــن وقـــف، بل عكـس مسار، عملية التصحر التي تمثل بلاء حقيقيا للقارة اﻷفريقية.
    8. Réaffirme son appui à la fourniture de ressources financières adéquates, stables et prévisibles au Programme des Nations Unies pour l'environnement, en tant que condition essentielle du renforcement de ses capacités et de ses fonctions, ainsi que d'une coordination efficace de la dimension environnementale du développement durable; UN 8 - يؤكد مجدداً على تأييده لتوفير تمويل واف ومستقر ويمكن التنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة كشرط مسبق أساسي لتدعيم قدراته ووظائفه، وكذلك من أجل التنسيق الفعال للعنصر البيئي من عناصر التنمية المستدامة؛
    Il est impératif que toutes les recommandations et tous les engagements financiers d'Action 21, notamment ceux qui concernent la fourniture aux pays en développement de ressources financières adéquates et prévisibles, nouvelles et additionnelles, soient mis en oeuvre. UN ويجب تنفيذ جميع التوصيات والالتزامات المالية الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك المتعلق منها بتزويد البلدان النامية بموارد مالية كافية ومتوقعة وبموارد مالية جديدة وإضافية.
    En fait, il est illusoire de s'attendre, en raison des faibles moyens dont ils disposent, à des résultats probants si la communauté internationale n'assume pas sa part de responsabilité par la fourniture de ressources financières adéquates et l'instauration d'un environnement extérieur favorable. UN وبسبب ندرة الوسائل المتاحة لهذه البلدان فمن قبيل الوهم أن نتوقع منها نتيجة ملموسة ما لم يضطلع المجتمع الدولي لمسؤوليته عن مدها بالموارد المالية الكافية وإرساء بيئة خارجية مؤاتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus