"de ressources financières additionnelles" - Traduction Français en Arabe

    • موارد مالية إضافية
        
    • الموارد المالية الإضافية
        
    Il est impératif de se doter de ressources financières additionnelles pour rénover et développer les modes de transport et d'autres infrastructures clés. UN ومن الضروري توفير موارد مالية إضافية لترميم نظم النقل وغيرها من الهياكل الأساسية الرئيسية وتوسيع نطاقها.
    Le besoin de ressources financières additionnelles pour renforcer la coopération ne saurait être sous-estimé. UN ولا سبيل إلى المبالغة في تأكيد الحاجة إلى موارد مالية إضافية لتعزيز التعاون.
    L’application effective du Programme pour l’habitat dans ces pays requiert la mobilisation de ressources financières additionnelles et un resserrement de la coopération internationale. UN ويتطلب التنفيذ الفعلي لبرنامج عمل الموئل في هذه البلدان حشد موارد مالية إضافية وتوثيق التعاون الدولي.
    Toutefois, en raison de la crise financière actuelle, l'ONUDI pourrait avoir besoin de ressources financières additionnelles pour mettre en œuvre son cadre de programmation à moyen terme. UN ومع ذلك، ونتيجة للأزمة المالية الحالية، قد تحتاج اليونيدو إلى موارد مالية إضافية لتنفيذ إطارها البرنامجي المتوسط الأجل.
    En outre, et ce problème est étroitement lié au précédent, alors que les organisations du système des Nations Unies collaborent actuellement dans de nombreux domaines, le manque de ressources financières additionnelles les prive de la portée et de la flexibilité nécessaires pour entreprendre d'autres activités communes. UN أما المشكلة الثانية ذات الاتصال الوثيق بهذا الموضوع فهي أنه رغم أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تعمل معاً في الوقت الحالي في عدة مجالات، فإن الافتقار إلى الموارد المالية الإضافية يحد من نطاق ومرونة اضطلاعها بأية أنشطة مشتركة إضافية.
    Le rapport indique - et nous en convenons - qu'il faudrait disposer de ressources financières additionnelles pour répondre aux besoins croissants des pays à faible revenu. UN يذكر التقرير أن المطلوب موارد مالية إضافية لتلبية الاحتياجات المتنامية للبلدان ذات الدخل المنخفض، ونحن نؤيد ذلك.
    Nous estimons que cette proposition mérite d'être étudiée en profondeur en soulignant la contribution cruciale des pays donateurs en matière de mobilisation de ressources financières additionnelles. UN ونعتقد أنه ينبغي دراسة هذا المقترح دراسة وافية ونؤكد على اﻹسهام الحاسم الذي يمكن أن تقدمه البلدان المانحة في حشد موارد مالية إضافية.
    Le Brésil considère toutefois que la réalisation des OMD ne sera pas possible en l'absence d'une allocation de ressources financières additionnelles importantes stables et prévisibles, en particulier à l'intention des pays les plus pauvres. UN لكنّ البرازيل ترى أن تلبية الأهداف الإنمائية للألفية لن تكون ممكنة، بدون تخصيص موارد مالية إضافية كبيرة بطريقة مستقرة وثابتة، ولا سيما للبلدان الأكثر فقراً.
    Il était également évident que la mobilisation de ressources financières additionnelles pour le développement − en particulier un accroissement de l'aide publique au développement (APD) pour assurer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement − s'imposait avec encore plus d'urgence face à l'extension des répercussions de la crise financière. UN وتبين أيضاً أن تعبئة موارد مالية إضافية للتنمية، ولا سيما زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية لتلبية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، قد أصبح أكثر إلحاحاً في ظل انتشار تأثير الأزمة المالية.
    Il était également évident que la mobilisation de ressources financières additionnelles pour le développement − en particulier un accroissement de l'aide publique au développement (APD) pour assurer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement − s'imposait avec encore plus d'urgence face à l'extension des répercussions de la crise financière. UN وتبين أيضا أن تعبئة موارد مالية إضافية للتنمية، ولا سيما زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية لتلبية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، قد أصبح أكثر إلحاحا في ظل انتشار تأثير الأزمة المالية.
    Par ailleurs, à l'occasion d'activités d'information, les États ont clairement réitéré qu'ils souhaiteraient recevoir une assistance dans un certain nombre de domaines pour lesquels il serait nécessaire de disposer de ressources financières additionnelles. UN إلا أنه يوجد عدد من مجالات المساعدة التي أعربت الدول مرارا عن اهتمامها الواضح بها أثناء أنشطة التوعية، والتي تحتاج إلى موارد مالية إضافية.
    Nous aimerions saisir cette occasion pour réitérer notre soutien aux efforts des différents partenaires de développement visant à explorer de nouvelles possibilités de mobilisation de ressources financières additionnelles. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لـتأكيد دعمنا للجهود التي يبذلها مختلف الشركاء الإنمائيين لاستكشاف سبل جديدة لتعبئة موارد مالية إضافية.
    5. Décide que le fait d'accorder un délai supplémentaire n'implique en aucune façon le versement de ressources financières additionnelles de la part du Fonds pour l'environnement mondial; UN 5- يقرر أن أي تمديدات لا تعني ضمنياً الحصول على موارد مالية إضافية من مرفق البيئة العالمية؛
    Il existe cependant plusieurs domaines d'assistance dans lesquels les États ont clairement réitéré leur intérêt à l'occasion d'activités d'information, et pour lesquels il serait nécessaire de disposer de ressources financières additionnelles. UN إلا أنه يوجد عدد من مجالات المساعدة التي أعربت الدول مرارا عن اهتمامها الواضح بها أثناء أنشطة التوعية، والتي تحتاج إلى موارد مالية إضافية.
    5. Décide que le fait d'accorder un délai supplémentaire n'implique en aucune façon le versement de ressources financières additionnelles de la part du Fonds pour l'environnement mondial; UN 5- يقرر أن أي تمديدات لا تعني ضمنياً الحصول على موارد مالية إضافية من مرفق البيئة العالمية؛
    58. Les pays les moins avancés et d'autres pays en développement ont besoin de ressources financières additionnelles et des technologies correspondantes pour éliminer les causes profondes de tous ces problèmes, qui en fin de compte viennent de la misère. UN ٥٨ - وقال إن أقل البلدان نموا والبلدان النامية اﻷخرى بحاجة الى موارد مالية إضافية وتكنولوجيات تتلاءم مع ضرورات القضاء على اﻷسباب العميقة لكل هذه المشاكل، التي تتمخض في نهاية المطاف عن حالات البؤس.
    En raison de la situation complexe du continent, nous estimons que des mesures urgentes en faveur de l'Afrique devraient être prises au niveau de l'allégement de la dette extérieure, mais aussi de l'aide à la diversification économique et également de la mobilisation de ressources financières additionnelles, tant à travers l'aide publique au développement que par le biais de l'encouragement du secteur privé à investir en Afrique. UN ونظرا للحالة المعقدة القائمة في قارتنا، نعتقد أن من الضروري اتخاذ تدابير عاجلة لصالح أفريقيا عملا على تخفيف عبء الدين الخارجي، فضلا عن تعزيز التنوع الاقتصادي وتعبئة موارد مالية إضافية سواء عن طريق المساعدة اﻹنمائية الرسمية، أو تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في أفريقيا.
    Toutefois, cinq ans plus tard, la session extraordinaire de l'Assemblée générale témoigne du peu de progrès accompli dans la réalisation de ces objectifs, principalement du fait que les pays développés n'ont pas honoré leurs obligations concernant l'octroi de ressources financières additionnelles et le transfert de technologie. UN إلا أنه بعد انقضاء خمس سنوات على ذلك، بينت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل نحو تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١، ويرجع ذلك أساسا إلى عدم قيام البلدان المتقدمة النمو بالوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتوفير موارد مالية إضافية ونقل التكنولوجيا.
    Deuxièmement, si les organisations du système des Nations Unies œuvrent actuellement ensemble dans de nombreux domaines, le manque de ressources financières additionnelles n'en limite pas moins la portée de toute activité supplémentaire commune et la souplesse dans l'exécution. UN ومن المشاكل وثيقة الصلة بهذا الموضوع أنه بينما تعمل المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في الوقت الحالي جنباً إلى جنب في عديد من المجالات ، فإن الافتقار إلى الموارد المالية الإضافية يحد من نطاق الأنشطة الإضافية المشتركة التي ينبغي الإضطلاع بها ويحد من المرونة بشأن إنجازها.
    Le Comité pourra également entreprendre (sous réserve de la disponibilité de ressources financières additionnelles) des activités touchant aux besoins d'urgence en matière de logement dans quelques pays de la zone du Pacte de stabilité dans le cadre du Programme concernant les monographies nationales. UN كما قد تضطلع اللجنة (رهناً بتوافر الموارد المالية الإضافية) بأنشطة تتصل بالاحتياجات الإسكانية الطارئة في بلدان مختارة في منطقة معاهدة الاستقرار في سياق برنامج النبذة القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus