"de ressources financières et technologiques" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد المالية والتكنولوجية
        
    • موارد مالية وتكنولوجية
        
    • للموارد المالية والتكنولوجيا
        
    [D'encourager en outre les Parties non visées à l'article 5 à coopérer et à assurer le transfert de ressources financières et technologiques et le renforcement des capacités nécessaires pour promouvoir l'utilisation de solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global dans les Parties visées à l'article 5] UN 5- [تقديم المزيد من التشجيع للأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 كي تتعاون مع البلدان العاملة بموجب المادة 5، وتنقل إليها ما يلزم من الموارد المالية والتكنولوجية وتساعدها على بناء قدراتها لتشجيع استخدام بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي]
    La participation du secteur privé à la mise en œuvre de la Convention offre la possibilité d'accroître l'apport de ressources financières et technologiques et l'édification des capacités de développement durable. UN 88 - تتيح مشاركة القطاع الخاص في تنفيذ الاتفاقية فرصا لتعزيز توفير الموارد المالية والتكنولوجية وبناء القدرات من أجل التنمية المستدامة.
    8. Réaffirme l'objectif de renforcer l'application d'Action 21, notamment par la mobilisation de ressources financières et technologiques, ainsi que les programmes de renforcement des capacités, en particulier pour les pays en développement; UN " 8 - تؤكد من جديد هدف تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21، بوسائل منها تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية وكذلك برامج بناء القدرات، وبخاصة للبلدان النامية؛
    9. Réaffirme l'objectif de renforcer l'application d'Action 21, notamment par la mobilisation de ressources financières et technologiques, ainsi que des programmes de renforcement des capacités, en particulier pour les pays en développement; UN 9 - تؤكد من جديد هدف تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21، بوسائل منها تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية وكذلك برامج بناء القدرات، وبخاصة للبلدان النامية؛
    Un accord international devrait être conclu lors de la Conférence de Cancún sur les changements climatiques afin de garantir que les pays développés réduiront leurs émissions et que les pays en développement disposeront de ressources financières et technologiques suffisantes pour en atténuer les effets. UN وينبغي التوصل إلى اتفاق دولي في مؤتمر كانكون عن تغير المناخ لضمان خفض البلدان المتقدمة للانبعاثات الصادرة عنها وتوفير موارد مالية وتكنولوجية كافية للبلدان النامية لأغراض تخفيف أثر تغير المناخ.
    f) Promouvoir un soutien international concret et le partenariat pour la conservation et l'utilisation durable de la biodiversité, y compris dans les écosystèmes, dans les sites du patrimoine mondial et pour la protection des espèces menacées, en particulier par le transfert approprié de ressources financières et technologiques vers les pays en développement ou en transition; UN (و) تشجيع تقديم دعم دولي ملموس وإقامة شراكات للمحافظة على التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام، بما في ذلك التنوع البيولوجي في النظم الإيكولوجية، وفي مواقع التراث العالمي، وحماية الأنواع المهددة بالانقراض، لا سيما من خلال التوفير الملائم للموارد المالية والتكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    En particulier, les parties visées à l'annexe II doivent assumer pleinement leurs responsabilités au titre de la Convention pour atténuer les effets des changements climatiques et consacrer davantage de ressources financières et technologiques à l'appui qu'il convient d'apporter aux activités d'adaptation, d'atténuation et de renforcement des capacités dans les pays en développement. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الثاني أن تتحمل كامل مسؤولياتها في إطار الاتفاقية بغية التخفيف من آثار تغير المناخ وتخصيص المزيد من الموارد المالية والتكنولوجية لدعم أنشطة التخفيف والتكيف وبناء القدرات في البلدان النامية.
    Les activités que le système des Nations Unies réalise pour promouvoir la mise en œuvre de mesures d'atténuation et d'adaptation, ainsi que le transfert de ressources financières et technologiques, pourraient être renforcées dans le sens et la mesure que les parties au régime de lutte contre les changements climatiques conviennent dans le cadre de l'enceinte principale et lorsque les négociations visant à son amélioration auront progressé. UN إن الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة لتعزيز تنفيذ تدابير التخفيف والتكيف ونقل الموارد المالية والتكنولوجية يمكن تعزيزها إذا توصلت الأطراف في نظام تغير المناخ إلى اتفاق في المنتدى الرئيسي وفي المفاوضات للمساعدة على المضي بها قُدُماً.
    10. Réaffirme l'objectif consistant à renforcer l'application d'Action 21, notamment par la mobilisation de ressources financières et technologiques et au moyen de programmes de renforcement des capacités, en particulier à l'intention des pays en développement; UN " 10 - تؤكد من جديد هدف تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21، بوسائل منها تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية وكذلك برامج بناء القدرات، وبخاصة للبلدان النامية؛
    14. Réaffirme l'objectif consistant à renforcer la mise en œuvre d'Action 21, notamment par la mobilisation de ressources financières et technologiques et au moyen de programmes de renforcement des capacités, en particulier à l'intention des pays en développement; UN " 14 - تؤكد من جديد هدف تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21، بوسائل منها تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية وكذلك برامج بناء القدرات، وبخاصة من أجل البلدان النامية؛
    11. Réaffirme l'objectif consistant à renforcer la mise en œuvre d'Action 212, notamment par la mobilisation de ressources financières et technologiques et au moyen de programmes de renforcement des capacités, en particulier à l'intention des pays en développement; UN 11 - تؤكد من جديد هدف تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21، بوسائل منها تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية وكذلك برامج بناء القدرات، وبخاصة من أجل البلدان النامية؛
    11. Réaffirme l'objectif consistant à renforcer l'application d'Action 212, notamment par la mobilisation de ressources financières et technologiques et au moyen de programmes de renforcement des capacités, en particulier à l'intention des pays en développement; UN 11 - تؤكد من جديد هدف تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21(2)، بوسائل منها تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية وكذلك برامج بناء القدرات، وخاصة لفائدة البلدان النامية؛
    11. Réaffirme l'objectif consistant à renforcer l'application d'Action 212, notamment par la mobilisation de ressources financières et technologiques et au moyen de programmes de renforcement des capacités, en particulier à l'intention des pays en développement ; UN 11 - تؤكد من جديد هدف تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21(2)، بوسائل منها تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية وكذلك برامج بناء القدرات، وبخاصة من أجل البلدان النامية؛
    9. Réaffirme l'objectif de renforcer l'application d'Action 212, notamment par la mobilisation de ressources financières et technologiques, ainsi que des programmes de renforcement des capacités, en particulier pour les pays en développement; UN 9 - تؤكد من جديد هدف تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21(2)، بوسائل منها تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية وكذلك برامج بناء القدرات، وبخاصة للبلدان النامية؛
    9. Réaffirme l'objectif de renforcer l'application d'Action 21, notamment par la mobilisation de ressources financières et technologiques, ainsi que des programmes de renforcement des capacités, en particulier pour les pays en développement ; UN 9 - تؤكد من جديد هدف تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21(2)، بوسائل منها تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية وكذلك برامج بناء القدرات، وبخاصة للبلدان النامية؛
    10. Réaffirme l'objectif de renforcer l'application d'Action 212, notamment par la mobilisation de ressources financières et technologiques, ainsi que les programmes de renforcement des capacités, en particulier pour les pays en développement ; UN 10 - تؤكد من جديد هدف تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21(2)، بما في ذلك بوسائل منها تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية وكذلك برامج بناء القدرات، وبخاصة للبلدان النامية؛
    72. M. Subedi (Népal) rappelle qu'au Sommet mondial pour le développement durable, les gouvernements ont admis que les pays en développement avaient besoin de ressources financières et technologiques supplémentaires pour appliquer pleinement et effectivement son plan de mise en oeuvre. UN 72 - السيد سوبدي (نيبال): ذَكَّر بأنه أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، قبلت الحكومات حقيقة أن البلدان النامية تحتاج إلى الموارد المالية والتكنولوجية الإضافية لكي تطبق خطة المؤتمر للتنفيذ على وجه كامل وفعال.
    14. Réaffirme l'objectif consistant à renforcer l'application de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement1, notamment par la mobilisation de ressources financières et technologiques, ainsi que par les programmes de renforcement des capacités ; UN 14 - تؤكد من جديد هدف تعزيز تنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية(1)، بسبل تشمل تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية ووضع برامج لبناء القدرات؛
    16. Souligne qu'il importe au plus haut point d'appliquer les décisions prises à la Réunion de haut niveau chargée d'examiner l'application de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement3, notamment par la mobilisation de ressources financières et technologiques, ainsi que par des programmes de renforcement des capacités ; UN 16 - تؤكد الأهمية البالغة لتنفيذ القرارات التي اتخذت في الاجتماع الرفيع المستوى لاستعراض تنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية()، بسبل تشمل تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية ووضع برامج لبناء القدرات؛
    Il salue les mesures annoncées par le Président Barak Obama, l'Union européenne et le Japon visant à une réduction sensible des émissions de gaz effet de serre, à la gestion rationnelle des déchets toxiques, de même qu'à l'octroi de ressources financières et technologiques aux pays pauvres les moins avancés et aux pays insulaires. UN ونرحب بالتدابير التي أعلنها الرئيس باراك أوباما والاتحاد الأوروبي واليابان لإجراء خفض كبير في انبعاثات غازات الدفيئة ولإدارة النفايات السامة على نحو مسؤول وتقديم موارد مالية وتكنولوجية لأقل البلدان نموا وللبلدان غير الساحلية.
    f) [Convenu] Promouvoir un soutien concret au niveau international ainsi que des partenariats en faveur de la conservation et de l'utilisation durables de la biodiversité, notamment en ce qui concerne la protection des écosystèmes, des sites du patrimoine mondial et des espèces menacées, en particulier en assurant des transferts adéquats de ressources financières et technologiques vers les pays en développement et les pays en transition; UN (و) [متفق عليه] تشجيع تقديم دعم دولي ملموس وإقامة شراكات للمحافظة على التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام، بما في ذلك التنوع البيولوجي في النظم الإيكولوجية، وفي مواقع التراث العالمي، وحماية الأنواع المهددة بالانقراض، لا سيما من خلال التوفير الملائم للموارد المالية والتكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus