Pour les deux tiers des activités, il est fait état de ressources financières suffisantes. | UN | وورد أن هناك موارد مالية كافية ومؤكدة بالنسبة لثلثي أنشطة المشاريع. |
La mobilisation de ressources financières suffisantes est un préalable extrêmement important à la mise en oeuvre efficace de la Convention. | UN | وإن تعبئة موارد مالية كافية هي أهم شرط للتنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Pour exécuter les mandats pertinents de l'UNODC, il était nécessaire de pouvoir disposer de ressources financières suffisantes. | UN | واعتبر توفير موارد مالية كافية أمراً ضرورياً لتنفيذ ولايات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة ذات الصلة. |
Malheureusement, faute de ressources financières suffisantes, ce programme d'action de Nairobi n'a pas dépassé le stade de la simple déclaration d'intention. | UN | ومن سوء الحظ أن خطة عمل نيروبي لم تتجاوز مرحلة التعبير المحض عن النوايا بسبب الافتقاد إلى الموارد المالية الكافية. |
25. La bonne coopération entre les organes de contrôle et les Etats suppose également que lesdits organes disposent de ressources financières suffisantes. | UN | ٢٥ - وقال إن التعاون الجيد بين أجهزة المراقبة والدول يفترض أيضا إتاحة الموارد المالية الكافية لهذه اﻷجهزة. |
Le Burundi a également indiqué qu'il s'était fixé pour objectif de déminer et rouvrir les zones restantes en 2011, sous réserve de la mobilisation de ressources financières suffisantes. | UN | وأبلغت بوروندي أيضاً أن هدفها في عام 2011 هو أن تطهر وتفرج عن الأراضي المتبقية التي يُنتظر توفير التمويل الكافي لها. |
Il était essentiel de pouvoir disposer de ressources financières suffisantes. | UN | ومن الأمور الجوهرية توفر موارد مالية كافية. |
Il s'inquiète en outre du fait que l'État partie n'a pas alloué de ressources financières suffisantes pour sa mise en œuvre. | UN | وتشعر أيضا بالقلق لأن الدولة الطرف لم تخصص موارد مالية كافية لتنفيذه. |
L'Organisation a besoin de ressources financières suffisantes et prévisibles afin de mettre en œuvre des stratégies de réduction de la pauvreté grâce au développement industriel durable dans les pays en développement. | UN | وأضاف انها تحتاج إلى موارد مالية كافية يمكن توقعها كي يتسنى لها تنفيذ استراتيجيات التخفيف من وطأة الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية. |
L'Organisation a par ailleurs besoin de ressources financières suffisantes pour prêter son assistance aux pays en développement dans des domaines tels que le transfert des technologies. | UN | وقال إن المنظمة تحتاج أيضا إلى موارد مالية كافية لكي تساعد البلدان النامية في مجالات مثل نقل التكنولوجيا. |
La question de la mobilisation de ressources financières suffisantes pour développer les dispositifs des Nations Unies en matière de prévention des conflits armés revêt une importance cruciale. | UN | ونرى أن من الأهمية تعبئة موارد مالية كافية لتطوير آليات الأمم المتحدة في مجال منع الصراعات. |
Il s'inquiète en outre du fait que l'État partie n'a pas alloué de ressources financières suffisantes pour sa mise en œuvre. | UN | وتشعر أيضا بالقلق لأن الدولة الطرف لم تخصص موارد مالية كافية لتنفيذه. |
À cet égard, il a engagé la Pologne à veiller à ce que ces programmes et services bénéficient de ressources financières suffisantes et d'un personnel qualifié. | UN | وحثت اللجنة بولندا، في هذا الخصوص، على تخصيص الموارد المالية الكافية والموارد البشرية المدرَّبة لهذه البرامج والخدمات. |
La mise à la disposition de la Commission de ressources financières suffisantes pour assurer ses activités opérationnelles aux niveaux des pays et de la sous-région. | UN | `4 ' إتاحة الموارد المالية الكافية للأنشطة التنفيذية للمفوضية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي. |
Constatant qu'il est nécessaire de disposer de ressources financières suffisantes pour accroître les investissements dans le mise en valeur des ressources humaines, | UN | وإذ تسلِّم بالحاجة إلى توفر الموارد المالية الكافية لزيادة الاستثمار في تنمية الموارد البشرية، |
Constatant qu'il est nécessaire de disposer de ressources financières suffisantes pour accroître les investissements dans la mise en valeur des ressources humaines, | UN | وإذ تسلِّم بالحاجة إلى توافر الموارد المالية الكافية لزيادة الاستثمار في تنمية الموارد البشرية، |
La disponibilité de ressources financières suffisantes est une condition essentielle à la réalisation du développement durable. | UN | يمثل توافر الموارد المالية الكافية شرطا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة. |
Tous les donateurs doivent assumer leurs responsabilités afin de renforcer la pertinence et l'impact des activités de développement du système des Nations Unies et de doter ce dernier de ressources financières suffisantes, prévisibles et stables. | UN | وينبغي أن يضطلع جميع المانحين بمسؤوليتهم، من أجل تعزيز فعالية منظومة اﻷمم المتحدة وتأثيرها في ميدان التنمية، والسعي إلى توفير التمويل الكافي لها على أساس ثابت يمكن التنبؤ به. |
21. Réaffirme que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires devrait bénéficier de ressources financières suffisantes et plus prévisibles ; | UN | 21 - تكرر تأكيد ضرورة حصول مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على تمويل كاف ويمكن التنبؤ به على نحو أفضل؛ |
En outre, compte tenu de l'énorme volume de travail et des responsabilités qui incombent à la Cour internationale de Justice, le Nigéria souligne la nécessité de doter cette instance de ressources financières suffisantes. | UN | وعلاوة على ذلك ونظراً لضخامة العمل والمسؤولية المناطين للمحكمة فإن نيجريا تؤكد ضرورة تزويدها بالموارد المالية الكافية. |
À cet égard, il est évident que le test de crédibilité du partenariat consacré par cette Convention se situe, pour une large part, au niveau de la mobilisation de ressources financières suffisantes, nouvelles et additionnelles et du transfert de technologies écologiquement rationnelles au bénéfice des pays en développement. | UN | ومن الجلي، في هذا الصدد، أن مصداقية الشراكة، المسطرة باعتزاز في هذه الاتفاقية، ستتحدد، على نحو كبير، بواسطة تعبئة ما يكفي من الموارد المالية الجديدة والاضافية ونقل التكنولوجيا السليمة من الناحية الايكولوجية بما يعود بالفائدة على البلدان النامية. |
Les gouvernements demeurent le maillon le plus important du processus visant à doter le PNUE de ressources financières suffisantes, stables et prévisibles. | UN | 8 - تظل الحكومات أهم عامل في مسار ضمان تقديم موارد مالية وافية بالغرض ومستقرة وقابلة للتنبّؤ لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
L'absence de structures institutionnelles spécialisées, ainsi que de ressources financières suffisantes, crée de graves difficultés pour les États nouvellement indépendants lorsqu'il s'agit de mettre en oeuvre des programmes d'éducation, de traitement et de réadaptation. | UN | فعدم وجود الهياكل المؤسسية المتخصصة المناسبة والموارد المالية الكافية يسبب مشاكل خطيرة للدول المستقلة حديثا في مجال تنفيذ برامج التعليم والعلاج والتأهيل. |
17. Réaffirme que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires devrait bénéficier de ressources financières suffisantes et plus prévisibles ; | UN | 17 - تعيد تأكيد ضرورة استفادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من تمويل كاف ويمكن التنبؤ به على نحو أفضل؛ |
9. Considère que les institutions chargées de l'administration de la justice devraient disposer de ressources financières suffisantes et qu'il faudrait que la communauté internationale accroisse aussi bien son assistance technique que son aide financière; | UN | ٩ - تعترف بأنه ينبغي توفير التمويل المناسب الى مؤسسات معنية بإقامة العدل، وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على زيادة مستوى المساعدة التقنية والمالية التي يقدمها؛ |
:: Mobilisation de ressources financières suffisantes. | UN | :: التحدي المتمثل في تعبئة المستوى اللازم من الموارد المالية. |