À cette fin la mobilisation de ressources internationales suffisantes pour compléter les efforts nationaux est impérieuse. | UN | وقال إنه تحقيقاً لهذه الغالية يتعيَّن تعبئة الموارد الدولية الكافية لتكمل الجهود الوطنية. |
Cinquièmement, le rapport s'inquiète de ce que des conflits internationaux pourraient éclater au sujet de ressources internationales partagées ou non délimitées. | UN | خامسا، يساورنا القلق إزاء إمكانية نشوب صراعات دولية على الموارد المشتركة أو الموارد الدولية التي لم ترسم حدودها. |
Le ralentissement de l'économie mondiale limite la mobilisation de ressources internationales | UN | التباطؤ الاقتصادي العالمي يعوق تعبئة الموارد الدولية |
Il existe en la matière de nombreuses autres initiatives nouvelles, davantage de partenariats entre secteurs public et privé ainsi que de ressources internationales mises au service de la santé. | UN | وهناك العديد من المبادرات الصحية الجديدة، والشراكات العامة والخاصة وزيادة الموارد الدولية من أجل الصحة. |
Il travaille en coopération étroite avec les dirigeants politiques, les notables et les chefs d'entreprise pour obtenir des données et évaluer les priorités de manière à permettre la mobilisation de ressources internationales pour la reconstruction et le relèvement. | UN | وتعمل الوحدة على نحو وثيق مع القادة السياسيين والمجتمعيين وكبار رجال اﻷعمال للحصول على البيانات وتقييم اﻷولويات، حتى يمكن تعبئة موارد دولية ﻹعادة البناء واﻹصلاح. |
B. Transferts de ressources internationales vers les pays en développement | UN | باء - تحويلات الموارد الدولية إلى البلدان النامية |
Les acteurs humanitaires doivent pouvoir compter sur une réserve plus importante et plus diversifiée de ressources internationales. | UN | وينبغي للجهات الفاعلة الإنسانية أن تكون قادرة على تعبئة مجموعة أكبر وأكثر تنوعا من الموارد الدولية. |
Étant donné le lien entre la pauvreté et les infirmités, la réalisation complète des objectifs de la Convention dépend de la prestation de ressources internationales. | UN | وبالنظر إلى الصلة بين الفقر والإعاقة، فإن التحقيق التام لأهداف الاتفاقية سيتوقف على توفير الموارد الدولية. |
Les enquêtés ont également cité la mobilisation de ressources internationales et de ressources nationales comme étant des domaines où les progrès ont été très limités. | UN | اعتبر المستجيبون مجال تعبئة الموارد الدولية والمحلية على أنه من المجالات التي لم يحرز فيها سوي تقدم محدود. |
Nous espérons que la Commission continuera de mettre au point des méthodes de mobilisation de ressources internationales et nationales. | UN | ونأمل أن تواصل اللجنة وضع سبل لتعبئة الموارد الدولية والمحلية. |
L'Union européenne confirme à nouveau son intention et sa détermination d'accroître sa contribution aux programmes en matière de population pour aider à recueillir le tiers de l'ensemble des fonds qui doivent provenir de ressources internationales. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد عزمه على زيادة إسهامه في البرامج السكانية زيادة كبيرة والتزامه بذلك بغية جمع ثلث إجمالي اﻷموال المحتاج اليها من الموارد الدولية. |
B.2 Est-ce que davantage de ressources internationales consacrées au développement social devraient être canalisées par : | UN | هل ينبغي توجيه مزيد من الموارد الدولية في مجال التنمية الاجتماعية عن طريق: باء - ٣ |
Mobilisation de ressources internationales pour le développement : investissements étrangers directs et autres flux de capitaux privés | UN | الفصل الثاني - تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي وغيره من التدفقات الخاصة |
Mobilisation de ressources internationales en faveur du développement : investissements étrangers directs et autres apports privés; et commerce | UN | ثانيا - تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من التدفقات الخاصة؛ والتجارة |
La responsabilité de créer des conditions politiques favorables au traitement de la problématique population-développement incombe aux gouvernements, mais l’Union européenne reconnaît que la mobilisation de ressources internationales est nécessaire à l’appui des efforts déjà menés. | UN | وتتحمل الحكومات مسؤولية إيجاد الظروف السياسية المؤاتية لعلاج مشكلة السكان والتنمية، إلا أن الاتحاد اﻷوروبي يسلم بضرورة تعبئة الموارد الدولية دعما للجهود التي تبذل بالفعل. |
Les dépenses combinées des administrations locales des pays en développement consacrées à l'élimination de la pauvreté sont de l'ordre de plus de six billions de dollars, plus de trois fois les flux de ressources internationales en faveur des pays en développement consacrées à cette fin. | UN | كما لاحظ أن الإنفاق الحكومي المحلي المجمّع للبلدان النامية المخصص لاجتثاث الفقر يربو على 6 تريليون دولار وهو رقم يزيد ثلاث مرات عن تدفقات الموارد الدولية إلى البلدان النامية الموجهة لهذا الغرض. |
En outre, le Conseil demande à la Commission de consolidation de la paix de continuer à apporter son concours à la Sierra Leone, notamment dans les domaines de la mobilisation de ressources internationales et de la coordination de l'action des partenaires de développement internationaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يطلب المجلس من لجنة بناء السلام أن تواصل تقديم الدعم إلى سيراليون بعد الانتخابات، وبخاصة دعم جهود حشد الموارد الدولية وتنسيق أعمال الشركاء الدوليين في التنمية. |
Un fonds d'affectation spéciale multidonateurs géré par la Banque mondiale, le Fonds pour la reconstruction d'Haïti, a en outre été établi pour superviser l'allocation de ressources internationales aux projets approuvés par la Commission. | UN | وأُنشئ صندوق استئماني متعدد المانحين، يديره البنك الدولي وصندوق إعادة إعمار هايتي، للإشراف على توزيع الموارد الدولية على المشاريع التي وافقت عليها لجنة الإنعاش. |
III. Mobilisation de ressources internationales au service du développement : investissements étrangers directs et autres flux financiers privés | UN | ثالثا - تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي وتدفقات رأس المال الخاص الأخرى |
L'approche pratique adoptée par son gouvernement pour la mobilisation de ressources internationales pour le développement devrait contribuer à la réalisation des objectifs de développement, et il remercie la communauté internationale des bailleurs de fonds de sa coopération et de son soutien actifs. | UN | وأضاف أن النهج العملي لحكومته في تعبئة الموارد الدولية اللازمة للتنمية، ينبغي أن يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية؛ وأعرب عن شكر حكومته للمجتمع الدولي للمانحين لدعمه النشط وتعاونه البناء. |
Nous appuyons en particulier le rôle dirigeant du Secrétaire général dans la mobilisation de ressources internationales pour le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et pour la lutte contre d'autres maladies. | UN | ونؤيد بصورة خاصة قيادة الأمين العام في مجال تعبئة موارد دولية للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ولمكافحة أمراض أخرى. |