"de ressources internes" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد الداخلية
        
    • الموارد المحلية
        
    • موارد داخلية
        
    • القدرة الداخلية
        
    • موارد محلية
        
    Pendant l'année écoulée, nous avons consacré nos efforts à la mobilisation de ressources internes et d'un appui international pour faire progresser le processus de règlement du conflit. UN خلال السنة الماضية، ركزت جهودنا على تعبئة الموارد الداخلية والدعم الدولي للدفع قدماً بعملية حل النزاع.
    Nous nous efforçons de parvenir à une utilisation optimale et à la mobilisation de ressources internes et externes. UN وتجري محاولة استخدام وتعبئة الموارد الداخلية والخارجية بطريقة مثلى.
    Or il se trouve que des raisons externes empêchent le Gouvernement de mobiliser suffisamment de ressources internes pour faire face à la crise. UN ولكن لأسباب خارجية، لا تستطيع الحكومة تعبئة الموارد الداخلية الكافية لمجابهة الأزمة التي تواجهها.
    Le climat politique apaisé que connaît mon pays nous permettra également de poursuivre, avec efficacité, l'amélioration de la gestion des finances publiques afin de dégager davantage de ressources internes pour la réalisation de ces OMD. UN والمناخ السياسي السلمي الذي ينعم به بلدي سيمكننا أيضاً من السعي بشكل فعال إلى تحسين إدارة ماليتنا العامة لكي يتسنى لنا تكريس المزيد من الموارد المحلية لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les capitaux étrangers pouvaient remédier au manque de ressources internes. UN وبوسع رأس المال الأجنبي أن يملأ فجوة الموارد المحلية.
    Les projets de construction doivent, pour la plupart, être exécutés au moyen de ressources internes. UN من المقرر بناء أغلبية المشاريع باستخدام موارد داخلية
    Pour la première fois dans son histoire, il a adopté un programme d'investissements, financé à l'aide de ressources internes, qui a reçu l'aval des institutions financières internationales, de la Banque mondiale, du PNUD et d'un nombre croissant d'organisations non gouvernementales. UN وﻷول مرة في تاريخها اعتمدت برنامجا للاستثمارات يمول بواسطة الموارد الداخلية وحصل على موافقة المؤسسات المالية الدولية والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعدد متزايد من المنظمات غير الحكومية.
    Le programme de pays est donc conçu comme le moyen d'utiliser un ensemble très limité de ressources internes et externes de manière à en optimiser l'effet sur le bien-être de tous les enfants du pays qui sont dans le besoin. UN وهكذا يمكن تصور البرامج القطرية على أنها أداة لاستخدام مجموعة محدودة جدا من الموارد الداخلية والخارجية المشتركة استخداما استراتيجيا ﻹحداث أقصى تأثير على رفاه جميع اﻷطفال المحتاجين داخل القطر.
    Comme le surcroît de ressources internes affectées au projet depuis lors est demeuré insuffisant, l'on a eu recours en partie, pour compenser cette insuffisance, aux services du fournisseur. UN ونظرا ﻷن الموارد الداخلية اﻹضافية التي جرى توزيعها منذ ذلك الحين قد ظلت غير كافية، فقد استخدمت خدمات المتعهد، جزئيا، لتعويض هذا النقص.
    L'objectif ultime de ces stratégies est de créer un environnement propice à la mobilisation de ressources internes, externes et novatrices de façon à mettre en place un cadre d'investissement pour des activités liées à la gestion durable des terres. UN والهدف النهائي للاستراتيجيات المالية المتكاملة هو تهيئة بيئة مواتية لتعبئة الموارد الداخلية والخارجية والابتكارية لإيجاد إطار استثماري لأنشطة الإدارة المستدامة للأراضي.
    L'actuelle crise économique a porté un coup à la mobilisation de ressources internes et externes, à l'investissement national, à l'investissement étranger et aux transferts. UN 2 - وقال إن الأزمة الاقتصادية الراهنة أثرت على القدرة على تعبئة الموارد الداخلية والخارجية، والقدرة على الاستثمار محليا والاستثمار الأجنبي الخاص والتحويلات المالية.
    Ces économies ont été en partie contrebalancées par des dépenses supplémentaires au titre de la formation (honoraires et fournitures), du fait de l'utilisation de ressources internes pour assurer celle-ci, ce qui a permis de former un plus grand nombre de participants dans la zone d'opérations. UN وقابلت ذلك الرصيد جزئيا الاحتياجات الإضافية إلى رسوم التدريب ولوازمه، الناجمة عن استخدام الموارد الداخلية لتدريب عدد أكبر من المشاركين في منطقة البعثة.
    Questions concernant la mobilisation de ressources internes dans le contexte de l'Asie et du Pacifique UN تمويل التنمية: المسائل المتعلقة بتعبئة الموارد المحلية في نطاق آسيا والمحيط الهادئ
    Le transfert de ressources est nécessaire, bien entendu. Les pays pauvres manquent de ressources internes, qui doivent être complétées par des apports d'épargne étrangère. UN إن هذا النقل ضروري بالطبع، لأن البلدان الفقيرة تفتقر إلى الموارد المحلية ويتعين استكمالها بتدفقات من المدخرات الأجنبية.
    Les tentatives de mobilisation de ressources internes à travers le secteur privé nécessiteront davantage de temps et de fonds. UN ومحاولات تعبئة الموارد المحلية من خلال القطاع الخاص ستتطلب المزيد من الوقت والأموال.
    Les ONG et les organisations communautaires jouent un rôle très important dans la mobilisation de ressources internes. UN وتؤدي أنشطة الدعوة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية دوراً رئيسياً في تعبئة الموارد المحلية.
    1. Questions concernant la mobilisation de ressources internes dans le contexte de l'Asie et du Pacifique; UN 1 - المسائل المتعلقة بتعبئة الموارد المحلية في نطاق آسيا والمحيط الهادئ.
    Des pays comme le Bangladesh et la République-Unie de Tanzanie peuvent financer moins de 20 % de leurs dépenses forestières à l'aide de ressources internes. UN ويمكن لبعض البلدان مثل بنغلاديش وجمهورية تنزانيا المتحدة أن تمول أقل من ٢٠ في المائة من نفقاتها الحالية في مجال الغابات بالاعتماد على الموارد المحلية.
    La fonction de coordination d'ONU-Eau est soutenue au moyen de ressources internes fournies par ses membres. UN وتُدعم وظيفة التنسيق على صعيد اللجنة من خلال موارد داخلية يقدمها أعضاء اللجنة.
    Il a donc notamment fallu faire appel au fournisseur pou compenser le manque de ressources internes. UN وبالنظر إلى هذه اﻷسباب استعين بخدمات المتعهد جزئيا للتعويض عن عدم توفر موارد داخلية كافية.
    94. Le suivi des activités sur le terrain est obligatoire mais, dans une certaine mesure, il est difficile de s'acquitter de cette mission du fait de ressources internes insuffisantes. UN 94- إنَّ رصد الأنشطة الميدانية أمر لازم لكن يعوقه إلى حد ما قصور القدرة الداخلية.
    À cet effet, il faudra disposer de ressources internes et déployer des efforts concertés tant au plan national qu'international pour mobiliser les ressources supplémentaires indispensables. UN وسيتطلب ذلك توفير موارد محلية وبذل جهود تعاونية على الصعيدين الوطني والدولي لتعبئة الموارد الإضافية من أجل هذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus