"de ressources juridiques" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد القانونية
        
    • القانونية والموارد
        
    Administratrice, Centre de ressources juridiques UN أمينة، مركز الموارد القانونية.
    2.7 Entre-temps, en 1998, la Fondation de ressources juridiques a intenté un procès à l'État partie au nom de Jack Chiti. UN 2-7 وفي الوقت نفسه من عام 1998، قدمت مؤسسة الموارد القانونية شكوى نيابة عن جاك تشيتي ضد الدولة الطرف.
    Le Comité prend note en outre de l'affirmation de l'auteur qui indique que son mari avait déposé une plainte auprès de la Commission zambienne permanente des droits de l'homme et que la Fondation de ressources juridiques avait engagé en son nom une action en justice contre l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاء صاحبة البلاغ بأن زوجها قدّم شكوى إلى اللجنة الزامبية الدائمة لحقوق الإنسان وبأن مؤسسة الموارد القانونية قدمت شكوى نيابة عنه ضد الدولة الطرف.
    30. Il existe un besoin permanent de formation au droit international et de diffusion de ressources juridiques. UN 30 - وقالت إن هناك حاجة دائمة إلى التدريب في مجال القانون الدولي وإلى نشر الموارد القانونية.
    Une année plus tard, l'expérience a montré qu'une telle augmentation était nécessaire pour offrir des services de transcription, de téléconférence, d'interprétation et de traduction de bonne qualité dans chacun des sièges du Tribunal et qu'il fallait dégager un budget pour l'acquisition de textes de droit et de ressources juridiques en ligne. UN وقد أكدت التجربة العملية المكتسبة من سنة أخرى من عمل المحكمة ضرورة تلك الزيادة من أجل ضمان توافر ما يكفي من خدمات التدوين والتداول عن طريق الفيديو والترجمة الشفوية والترجمة التحريرية في كل مقر من مقار المحكمة، وتوفير ميزانية لاقتناء النصوص القانونية والموارد القانونية الإلكترونية.
    La bibliothèque a entrepris d'étoffer sa collection et, en plus de ressources juridiques, propose maintenant des documents d'archive et des dossiers. UN وتحول التركيز في تطوير رصيد المكتبة من الموارد إلى جهود توسيع نطاقه ليس عن طريق توفير الموارد القانونية فحسب، بل أيضا من خلال توفير الموارد ذات الصلة بإدارة المحفوظات والسجلات.
    À cet égard, la création de la Médiathèque de droit international des Nations Unies, qui ne cesse de s'agrandir, a été une réalisation particulièrement notable car elle offre un accès facile et gratuit à une large gamme de ressources juridiques. UN فإنشاء مكتبة الأمم المتحدة السمعية والبصرية للقانون الدولي وتوسّعها المتواصل يشكلان، في هذا الصدد، إنجازا كبيرا حقا، يسهّل فعلا الحصول على طائفة واسعة من الموارد القانونية بالمجان.
    Ils ont souligné le rôle que pouvait jouer la CNUDCI dans la mobilisation de ressources juridiques à l'appui de l'activité économique et aux fins du règlement des différends par la création ou la remise en activité de chambres de commerce, de barreaux et de centres d'arbitrage et de médiation. UN وشددت على الدور الذي يمكن أن تؤديه الأونسيترال في تعبئة الموارد القانونية لدعم النشاط الاقتصادي وتسوية النزاعات من خلال إنشاء أو إعادة تنشيط الغرف التجارية، ونقابات المحامين، ومراكز التحكيم والوساطة.
    2.7 Entre-temps, en 1998, la Fondation de ressources juridiques a intenté un procès à l'État partie au nom de Jack Chiti. UN 2-7 وفي الوقت نفسه من عام 1998، قدمت مؤسسة الموارد القانونية شكوى نيابة عن جاك تشيتي ضد الدولة الطرف.
    Le Comité prend note en outre de l'affirmation de l'auteur qui indique que son mari avait déposé une plainte auprès de la Commission zambienne permanente des droits de l'homme et que la Fondation de ressources juridiques avait engagé en son nom une action en justice contre l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاء صاحبة البلاغ بأن زوجها قدّم شكوى إلى اللجنة الزامبية الدائمة لحقوق الإنسان وبأن مؤسسة الموارد القانونية قدمت شكوى نيابة عنه ضد الدولة الطرف.
    Le 28 octobre, à New York, il a participé en tant qu'orateur invité au lancement du livre Ready to Learn: a Legal Resource for Realizing the Right to Education (Prêt à apprendre: un corps de ressource juridique pour la réalisation du droit à l'éducation) publié par le Centre de ressources juridiques (Afrique du Sud). UN وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر، كان ضيفاً متحدثاً في نيويورك في حفل إصدار كتاب Ready to Learn: A Legal Resource for Realizing the Right to Education الذي نشره مركز الموارد القانونية Legal Resources Center، في جنوب أفريقيا.
    Parmi les organisations qui ont été fermées ou suspendues en 2004 figurent le centre de ressources juridiques Independent Society for Legal Research, l'organisation de jeunesse Novaya Grupa, l'Association bélarussienne des jeunes hommes politiques, le Centre bélarussien d'études constitutionnelles et d'études juridiques comparatives, et l'Institut international d'études politiques. UN ومن بين المنظمات التي أغلقت أو أوقفت خلال عام 2004 مركز الموارد القانونية " الجمعية المستقلة للبحوث القانونية " ، ومنظمة نوفايا غروبا الشبابية، والرابطة البيلاروسية للسياسيين الشبان، والمركز البيلاروسي للدستورية والدراسات القانونية المقارنة، والمعهد الدولي للدراسات السياسية.
    Le Centre de ressources juridiques relève en outre plusieurs cas de déclarations discriminatoires contre la minorité rom prononcées par des hauts fonctionnaires. UN وأشار أيضاً مركز الموارد القانونية إلى عدد من الحالات التي أدلى فيها مسؤولون حكوميون رفيعو المستوى بتصريحات تمييزية ضد أقلية الروما(114).
    Dans ses rapports précédents, le Conseil relevait que l'expérience avait montré qu'il était nécessaire d'assurer des services de transcription, de téléconférence, d'interprétation et de traduction de bonne qualité dans chacun des sièges du Tribunal et qu'il fallait dégager un budget pour l'acquisition de textes de droit et de ressources juridiques en ligne (voir A/65/305, par. 30 et A/66/158, par. 14 et 15). UN 26 - لاحظ مجلس العدل الداخلي في تقريريه السابقين أن التجربة العملية المكتسبة من عمل المحكمة أكدت الحاجة إلى ضمان ما يكفي من خدمات التدوين والتداول عن طريق الفيديو والترجمة الشفوية والترجمة التحريرية في كلٍّ من مقار المحكمة، والحاجة إلى توفير ميزانية لاقتناء النصوص القانونية والموارد القانونية الإلكترونية (انظر A/65/305، الفقرة 30، و A/66/158، الفقرتان 14 و 15).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus