∙ Rentabilité et efficacité de l’utilisation de ressources locales et externes | UN | ● جدوى تكاليف ومدى فاعلية استغلال الموارد المحلية والخارجية |
Les mesures d'allégement de la dette devraient libérer davantage de ressources locales pour réduire la pauvreté et améliorer la productivité. | UN | وينبغي أن توفر تدابير التخفيف من الديون المزيد من الموارد المحلية للقضاء على الفقر ومن أجل أغراض إنتاجية. |
Le montant de 1,1 milliard de dollars consacré à l'Amérique latine a été financé à hauteur de 71 % au moyen de ressources locales. | UN | ومن بين مجموع النفقات البالغ 1.1 بليون دولار التي أنفقت في أمريكا اللاتينية، تم تمويل 71 في المائة من الموارد المحلية. |
Principaux contributeurs de ressources locales au système | UN | المساهمون الرئيسيون بالموارد المحلية في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، 2009 |
Par exemple, le Programme de Dar es-Salaam a accru la participation au processus de décision en matière d'aménagement et a permis de mobiliser davantage de ressources locales grâce à la création de nouveaux partenariats entre les secteurs public, privé et communautaire. | UN | فبرنامج دار السلام للتنمية المستدامة مثلا، وسع نطاق المشاركة في عملية اتخاذ القرار بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية وفي حشد موارد محلية جمة من خلال شراكات جديدة فيما بين القطاعين العام والخاص وقطاع المجتمعات المحلية. |
Mobiliser davantage de ressources locales pour financer le développement autonome | UN | زيادة تعبئة الموارد المحلية لتمويل التنمية الذاتية المستدامة |
Elle établira un système permettant de fixer les priorités en matière de dépenses et de les financer à l'aide de ressources locales et de ressources provenant des donateurs. | UN | وسوف تنشئ وسيلة منهجية لتحديد أولويات الإنفاق وجعله متفقا مع الموارد المحلية والممنوحة. |
Ou encore, il se peut que les marchés soient attribués sous réserve de certaines conditions, prévoyant par exemple l'emploi de ressources locales. | UN | ويمكن أن يكون البديل هو منح عقود شراء بشروط تتعلق مثلا باستخدام الموارد المحلية. |
Les pays d’Amérique latine ont fourni des montants appréciables de ressources locales. | UN | وقدمت بلدان أمريكا اللاتينية مبالغ هامة من الموارد المحلية. |
Une autre solution consiste à attribuer les marchés sous réserve de certaines conditions, prévoyant par exemple l'emploi de ressources locales. | UN | وبالمقابل، قد تُعطى عقود شراء وفق شروط معينة، من قبيل استخدام الموارد المحلية مثلاً. |
Bien que les pays en développement cherchent opiniâtrement à renforcer leur force fiscale en mobilisant plus de ressources locales en faveur du développement, la communauté internationale n'a pas toujours été prompte à répondre favorablement à ces efforts en temps utile. | UN | وبينما تسعى البلدان النامية سعيا لا يلين لبناء قوة مالية عن طريق تعبئة مزيد من الموارد المحلية من أجل التنمية لم تكن استجابة المجتمع الدولي دوما سريعة إلى هذه الجهود بطريقة مؤاتية وحسنة التوقيت. |
M. Perera a déclaré que l'atténuation de la pauvreté locale exigeait la mobilisation de ressources locales et l'inclusion des communautés locales à toutes les actions. | UN | وقال السيد بيريرا إن تخفيض الفقر على الصعيد المحلي يتطلب حشد الموارد المحلية وإشراك المجتمع المحلي في جميع الأعمال. |
Le financement était primordial pour le développement de tels projets, qu'il provienne d'un microfinancement, d'une mobilisation de ressources locales et de mesures d'incitation nationales, de coentreprises, de l'IED ou de l'aide publique au développement. | UN | فالتمويل مسألة رئيسية لتطوير هذه المشاريع، انطلاقاً من التمويل الصغير، وتعبئة الموارد المحلية ومجموعات الحوافر الوطنية، والمشاريع المشتركة، والاستثمار الأجنبي المباشر، والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
L'Afrique aura encore besoin d'un allégement de sa dette, d'investissements étrangers directs et de l'aide publique au développement en plus de la mobilisation de ressources locales des pays africains eux-mêmes. | UN | وستظل أفريقيا بحاجة إلى تخفيف عبء الدين، وإلى الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية بالإضافة إلى تعبئة الموارد المحلية من جانب البلدان الأفريقية نفسها. |
De toute évidence aussi, des ressources extérieures seront nécessaires pour compléter l'épargne intérieure, l'Afrique ne pouvant produire suffisamment de ressources locales, pour soutenir la croissance et le développement. | UN | ويتضح جلياً أيضاً أن القارة، لأنها لا تستطيع توفير الموارد المحلية الكافية اللازمة لتواصل النمو والتنمية، تحتاج إلى موارد خارجية تردف وفوراتها المحلية. |
Dans le cadre d'un protocole d'accord conclu avec le Ministère indien de l'aménagement urbain et de la lutte contre la pauvreté, il encourage la coopération technique entre pays en développement en vue de fabriquer des matériaux à partir de ressources locales pour construire des logements à bas prix en Afrique; | UN | ووُقّعت مذكرة تفاهم مع وزارة تنمية الحضر وتخفيف الفقر الهندية، وفرت اطارا لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في صنع مواد تستخدم الموارد المحلية من أجل الاسكان المنخفض التكلفة في أفريقيا؛ |
Une certaine reprise du secteur de la viande et des produits laitiers s'est amorcée depuis, grâce à l'utilisation de ressources locales et à de nouveaux systèmes de production, tels que les systèmes sylvopastoraux; toutefois, la reprise est lente et la production ne permet pas de répondre à la demande. | UN | وقد تحقق بعض الانتعاش في قطاع اللحوم ومنتجات الألبان بفضل الاستفادة من الموارد المحلية ونظم الإنتاج البديلة كالنظم الرعوية الزراعية، غير أن هذا الانتعاش بطيء والإنتاج لا يغطي الطلب. |
10. Principaux contributeurs de ressources locales au système des Nations Unies, 2009 | UN | 10 - المساهمون الرئيسيون بالموارد المحلية في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، 2009 |
Le tableau 2 donne des informations sur les principaux contributeurs de ressources locales et les principales entités concernées en 2010. | UN | ويتضمن الجدول 2 الوارد أدناه معلومات عن أبرز المساهمين بالموارد المحلية وعن الكيانات الرئيسية المشاركة في عام 2010(). |
En outre, les pays en développement ont apporté environ 1,3 milliard de dollars sous forme de ressources locales autres que les ressources de base pour l'élaboration de programmes dans le pays contributeur lui-même. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت البلدان النامية بنحو 1.3 بليون دولار في شكل موارد محلية غير أساسية لأغراض البرمجة في البلد المساهم نفسه. |
ii) Institution d'un prix UNESCO visant à récompenser la production artistique ou documentaire produite à l'aide de ressources locales ayant le mieux promu des valeurs ou pratiques de la tolérance; | UN | ' ٢ ' جائزة لليونسكو تهدف إلى مكافأة عمل فني أو وثائقي أنتج بالاستعانة بموارد محلية ومن شأنه تعزيز قيم التسامح أو ممارسة التسامح؛ |
Il est prévu d'exécuter, en collaboration avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) un projet régional visant à créer six centres de ressources locales destinés à lutter contre l'abus de drogues et l'alcoolisme en Afrique du Sud, au Mozambique, au Swaziland et au Zimbabwe. | UN | ومن المزمع الاضطلاع بمشروع اقليمي بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، يهدف الى استحداث ستة مراكز مرجعية في المجتمعات المحلية تعنى بمكافحة تعاطي العقاقير والادمان على الكحول في جنوبي افريقيا وزمبابوي وسوازيلند وموزامبيق. |