"de ressources pour" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد اللازمة
        
    • الموارد من أجل
        
    • الموارد المخصصة
        
    • الموارد لأغراض
        
    • الموارد لصالح
        
    • موارد من أجل
        
    • للموارد المخصصة
        
    • الموارد للفترة
        
    • الموارد بغية
        
    • للموارد من أجل
        
    • الموارد بالنسبة
        
    • للموارد اللازمة
        
    • الموارد الخاصة
        
    • من الموارد في
        
    • من الموارد لتحقيق
        
    Cependant, le PNUCID a besoin de ressources pour mettre en oeuvre ses politiques et programmes louables. UN بيد أن البرنامج بحاجة الى الموارد اللازمة لتنفيذ سياساته وبرامجه المحمودة.
    iii) Nécessité de ressources pour les réunions futures; UN ُ٣ُ ضرورة إتاحة الموارد اللازمة للاجتماعات المقبلة؛
    Avancer, en second lieu, dans la mobilisation de ressources pour le développement et pour l'aide au développement. UN ثانيا، لا بد لنا من المضي قدماً في تعبئة الموارد من أجل التنمية والمساعدات الإنمائية.
    :: 6 réunions avec le Groupe de contact international sur la mobilisation de ressources pour le processus de paix UN :: عقد ستة اجتماعات مع فريق الاتصال الدولي بشأن تعبئة الموارد من أجل عملية السلام
    Il faut plus de ressources pour mener les visites dans les pays et surveiller la suite qui est donnée aux recommandations. UN ولا بد من زيادة الموارد المخصصة للزيارات القطرية ورصد متابعة التوصيات.
    Il n'en reste pas moins que des progrès dans la gouvernance économique et la mobilisation de ressources pour l'investissement sont évidents dans l'ensemble du continent africain. UN ومع ذلك، فإن ملامح التقدم في تحسين الحوكمة الاقتصادية وتعبئة الموارد لأغراض الاستثمار واضحة في جميع أنحاء القارة.
    235. Un autre sujet de préoccupation tient à l'absence de ressources pour des fonctions essentielles, dont le transport des détenus. UN 235- وتنشأ مسألة أخرى مثيرة للقلق عن الافتقار إلى الموارد اللازمة لأداء مهام جوهرية، من بينها نقل المحتجزين.
    :: Équilibrer les besoins en matière de ressources pour les différents types de forêt et de domaines à l'échelle nationale pour faire face au sous-financement; UN :: تحقيق التوازن بين الاحتياجات من الموارد اللازمة لمختلف أنواع الغابات والمناطق داخل البلد من أجل التصدي لنقص التمويل
    À cet égard, la principale difficulté demeure l'absence de ressources pour renforcer les activités de contrôle des parlementaires. UN ولا يزال التحدي الرئيسي يكمن في نقص الموارد اللازمة لتعزيز الرقابة البرلمانية.
    Manque de ressources pour gérer convenablement cette fonction. UN :: نقص الموارد اللازمة لإدارة الوظيفة على النحو المناسب.
    À cet égard, quelques représentants ont fait leurs les préoccupations de l'Inspecteur quant à la pénurie de ressources pour la traduction. UN وفي هذا الصدد، شاطر بعض المندوبين المفتش شواغله فيما يتعلق بنقص الموارد اللازمة للترجمة.
    Nous disposons de suffisamment de ressources pour jeter les fondements d'une croissance économique. UN ولدينا ما يكفي من الموارد اللازمة لبناء أسس النمو الاقتصادي.
    Son économie est prise dans un cercle vicieux entre une dette extérieure croissante et une pénurie de ressources pour le développement. UN ويقع اقتصاد أوكرانيا في حلقة مفرغة بين ديون خارجية متزايدة ونقص في الموارد من أجل التنمية.
    Les autres modalités à examiner consisteraient notamment à puiser dans le réservoir de spécialistes expatriés originaires de petits États insulaires en développement en vue d'augmenter leur base de ressources pour le développement durable. UN وسوف تستكشف طرائق أخرى ترمي إلى الاستفادة من مجموعة ما يوجد لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية من خبرات فنية مغتربة وذلك لتعزيز قاعدة الموارد من أجل التنمية المستدامة.
    Sur le plan interne, le Comité de l'évaluation suit les allocations de ressources pour l'évaluation. UN وعلى الصعيد الداخلي، تقوم لجنة التقييم برصد تخصيص الموارد من أجل التقييم.
    La mobilisation de partenariats et de ressources pour une collaboration mondiale plus efficace ; UN الشراكات وحشد الموارد من أجل تحقيق التعاون الدولي الفعال؛
    Le rôle de la Commission de consolidation de la paix dans la mobilisation de ressources pour les pays inscrits à son ordre du jour UN دور لجنة بناء السلام في حشد الموارد من أجل البلدان المدرجة في جدول أعمالها
    Il faut plus de ressources pour mener les visites dans les pays et surveiller la suite qui est donnée aux recommandations. UN ويلزم زيادة الموارد المخصصة للزيارات القطرية ورصد متابعة التوصيات.
    13. La mobilisation de ressources pour l'action antimines est une responsabilité collective. UN 13- وتعبئة الموارد لأغراض الأعمال المتعلقة بالألغام إنما هو مسؤولية جماعية.
    Sa délégation souligne les influences positives du désarmement nucléaire sur la mobilisation de ressources pour le développement dans ce domaine. UN وذكر أن وفده يشدد على أن نزع السلاح له تأثير مفيد من هذه الناحية على تعبئة الموارد لصالح التنمية.
    72. Alors que le besoin de ressources pour assurer les activités opérationnelles se fait de plus en plus sentir, le montant des contributions demeure particulièrement décevant. UN ٢٧ - وتابع قائلا إن الحاجة إلى موارد من أجل اﻷنشطة التنفيذية تتزايد بينما يبقى مستوى التبرعات منخفضا بصورة مخيبة لﻵمال.
    Il semble que le personnel occupant des fonctions d’administration représente un trop fort pourcentage des effectifs pour une petite organisation qui dispose de moins en moins de ressources pour exécuter ses projets. UN وتبدو النسبة المئوية للموارد من الموظفين الذين يقومون بمهام إدارية كبيرة للغاية بالنسبة لمنظمة صغيرة تواجه تقليصا للموارد المخصصة لتنفيذ المشاريع.
    Comparaison des prévisions figurant dans le plan de ressources pour 2012-2013 et des totaux UN جدول موجز - مقارنة بين خطة الموارد للفترة 2012-2013 والأرقام الفعلية/التقديرات
    Ces appareils font appel à des procédés innovants appelés rétro-innovation, innovation frugale ou innovation sous contrainte de ressources pour offrir des solutions aux 2 millions de décès dus à la consommation d'eau contaminée et aux 5 millions de décès liés aux maladies cardiovasculaires chaque année en Inde. UN وتعتمد هذه الأدوات على ما يُسمَّى بالابتكار العكسي أو المقتصد أو المستند إلى محدودية الموارد بغية إيجاد حلول للمليوني هندي الذين يموتون سنوياً من شرب مياه ملوثة وكذلك للملايين الخمسة من الهنود الذين يموتون سنوياً من أمراض القلب والشرايين.
    Le système des Nations Unies adopterait un cadre commun de ressources pour mesurer les progrès de l'intégration comme le demandaient le Comité de haut niveau pour l'examen de la CTPD et l'Assemblée générale. UN وأضاف أن منظومة الأمم المتحدة سوف تتبنى إطارا مشتركا للموارد من أجل قياس التقدم في عملية الإدماج هذه كما طلبت اللجنة الرفيعة المستوى بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والجمعية العامة.
    Le Conseil demande que lorsqu'une nouvelle mission de maintien de la paix ou une modification importante du mandat d'une mission est envisagée, une estimation des incidences en matière de ressources pour la mission lui soit communiquée; UN ويطلب المجلس بأن يُتاح له، عند اقتراح بعثة جديدة لحفظ السلام أو عندما يُرتأى إجراء تغيير كبير في ولاية من الولايات، بتقدير للآثار المترتبة على ذلك في الموارد بالنسبة إلى البعثة المعنية؛
    Organisation d'une combinaison de ressources pour financer la science et la technique au service du développement : rapport du Secrétaire général UN تنظيم إئتلاف للموارد اللازمة لتمويل تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية: تقرير اﻷمين العام
    L'appui à la conception de centres de ressources pour les enfants visera à améliorer le développement, l'éducation, la protection et la participation des enfants. UN وسيهدف دعم وتصميم مراكز الموارد الخاصة بالأطفال إلى تحسين نماء الطفل، والتعليم، والوقاية، والمشاركة.
    Le but est d'avoir plus de ressources pour lesquelles le délai de préparation est inférieur à 60 jours. UN والهدف هو أن يرد جزء أكبر من الموارد في غضون اﻹطار المحدد لمدة الاستجابة المتمثل في أقل من ٠٦ يوما.
    Cette fonction, essentiellement administrative, absorbe une proportion élevée de ressources pour un résultat net minime. UN وقد استهلكت هذه المهمة التي يطغى عليها الطابع الإداري نسبة مرتفعة من الموارد لتحقيق نتيجة صافية ضعيفة جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus