"de ressources publiques" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد العامة
        
    • موارد عامة
        
    • الموارد الحكومية
        
    • الأموال العامة
        
    • من مصادر عامة
        
    • الموارد الرسمية
        
    • الموارد العمومية
        
    • بالموارد العامة
        
    • من موارد الدولة
        
    Des volumes relativement modestes de ressources publiques pourraient servir à attirer l'investissement privé. UN ويمكن استعمال مقادير صغيرة نسبيا من الموارد العامة ﻷجل اجتذاب الاستثمار الخاص.
    En outre, dans les pays touchés par un conflit, on assiste souvent à d'importantes fuites de capitaux et au détournement de ressources publiques destinées à des dépenses sociales et autres dépenses du même ordre au profit du budget militaire. UN وعادة ما تعاني البلدان المتأثرة بالنزاعات بشكل كبير من هروب رؤوس الأموال، ومن المحتمل أن تحوَّل وجهة الموارد العامة من الإنفاق في المجال الاجتماعي وغيره من المجالات لتصب في مجال النفقات العسكرية.
    Dans les régions rurales et reculées, l'éducation et la santé devraient bénéficier d'un supplément de ressources publiques. UN 39 - وينبغي تخصيص مزيد من الموارد العامة لتوفير الخدمات التعليمية والصحية في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    Cette même année, 91,2 % de la population scolaire suivait un enseignement primaire dans des établissements financés à l'aide de ressources publiques. UN وفي نفس السنة، تلقى 91.2 في المائة من تلاميذ المدارس الابتدائية تعليما في كنف مؤسسات تعليمية تمولها موارد عامة.
    Tous ces faits sont certes positifs, mais ces institutions ont besoin d'un soutien plus systématique et de ressources publiques accrues. UN ولئن كانت تلك تطورات إيجابية، يلزم توافر المزيد من الدعم المنهجي وزيادة الموارد الحكومية المقدمة إلى هذه المؤسسات.
    ii) Décider de la répartition de ressources publiques limitées entre les différentes démarches de prévention et de transfert des risques; UN اتخاذ قرارات بشأن كيفية توزيع الأموال العامة المحدودة فيما بين مجموعة من نُهج الحدّ من المخاطر ونقلها؛
    La recherche-développement financée au moyen de ressources publiques est également une source de connaissances techniques. UN 40 - وثمة مصدر آخر للمعرفة العلمية وهو أعمال البحث والتطوير الممولة من مصادر عامة.
    Pour toutes ces raisons, il est nécessaire d'accorder une attention sérieuse à l'augmentation du flux de ressources publiques vers les pays en développement, notamment des flux provenant d'institutions multilatérales. UN ولجميع هذه اﻷسباب، يجب النظر بجدية في توسيع تدفق الموارد الرسمية إلى البلدان النامية، بما في ذلك بصورة خاصة التدفقات من المؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    Auparavant, le recours à ces partenariats se justifiait essentiellement par l'absence ou l'insuffisance de ressources publiques pour la prestation de services publics. UN ففي السابق كان انعدام الموارد العمومية أو نقصها هو الدافع الرئيسي وراء استخدام الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Au cours de ses investigations, le Groupe a estimé que pour qu’il y ait détournement de ressources publiques, plusieurs éléments devaient être réunis : intention, moyens, opportunité et comportement. UN ويستنتج الفريق من تحقيقاته أن اقتراف جريمة اختلاس الموارد العامة ينطوي على أركان القصد والقدرة والفرصة والسلوك.
    Il convient également de donner la priorité à l'allocation de ressources publiques afin de promouvoir un développement humain intégral. UN وينبغي أيضا إعطاء الأولوية لتخصيص الموارد العامة للتنمية البشرية المتكاملة.
    Mais dans le même temps la concurrence est primordiale pour permettre aux États de dépenser les deniers publics de façon judicieuse et de faire donc un bon usage de ressources publiques limitées. UN غير أن المنافسة تمثل حاجة قصوى بالنسبة للدول لتحصل على الجودة بأفضل سعر فتُحسن بذلك استخدام الموارد العامة الضئيلة.
    Il s'agit d'améliorer la coordination avec les autorités locales et en même temps de leur affecter davantage de ressources publiques. UN وتشمل السياسات تحسين التنسيق مع الحكومات المحلية بالتوازي مع زيادة تحويل الموارد العامة لها.
    Néanmoins, face au processus très rapide de vieillissement de la population dans de nombreuses régions, les participants ont recommandé d'analyser les modalités les plus équitables et appropriées d'allocations de ressources publiques, privées et familiales pour s'occuper du nombre croissant de personnes âgées. UN إلا أنه، في مواجهة عملية شيوخة السكان البالغة السرعة التي تحدث في مناطق عديدة، أوصى الاجتماع بوجوب الاضطلاع بجهود بحثية وبتحليل للسياسات بشأن أكثر الطرق انصافا وملاءمة لتوزيع الموارد العامة والخاصة واﻷسرية لاستيعاب العدد المتزايد من كبار السن.
    De plus, compte tenu de la lenteur de la croissance, de l'absence de ressources publiques et privées, de l'aide extérieure limitée et des capacités techniques, gestionnaires et organisationnelles modestes, la tâche à accomplir est d'une ampleur redoutable. UN ففــي بيئــة تتسم ببطء النمو، ونقص الموارد العامة والخاصة، ومحدودية المساعدة الخارجية، وفرض القيود على القدرات التقنية والادارية والتنظيمية، تواجَه تحديات هائلة في مجـال الهياكل اﻷساسيــة.
    L'éducation n'est plus envisagée comme un simple service social de plus — un service parmi tant d'autres qui réclame sa part de ressources publiques limitées. UN ولم يعد يُنظر إلى التعليم باعتباره مجرد خدمة اجتماعية أخرى - تتنازع، مع خدمات أخرى، على حصة من الموارد العامة المحدودة.
    De fait, un certain nombre de pays sont maintenant aux prises avec ces problèmes graves que sont la corruption, la fraude fiscale et même l'exploitation de ressources publiques à des fins privées. UN ومن المؤكد أن قضايا الفساد والتهرب الضريبي بل وحتى استغلال الموارد العامة لغايات خاصة أصبحت تمثل مشاكل خطيرة في عدد من البلدان.
    La loi prévoyait une contribution du Gouvernement, sous forme de financements ou d'autres allocations de ressources publiques, aux activités des partis et organisations politiques représentés au Parlement. UN ويتطلب القانون من الحكومة أن تساهم بأموال أو موارد عامة أخرى في أنشطة الأحزاب والمنظمات السياسية الممثلة في البرلمان.
    L'absence de ressources publiques à cette fin contribue à réorienter la charge des dépenses vers les ménages. UN فانعدام الموارد الحكومية للوقاية من الملاريا وعلاجها يساهم في تحمل الأسر المعيشية لعبء النفقة.
    Ils doivent consacrer suffisamment de ressources publiques au renforcement de la capacité des pauvres et à l’analyse de l’incidence de ces allocations ventilée par sexe. UN ويجب توجيه ما يكفي من الأموال العامة إلى تعزيز قدرات الفقراء، وتحليل آثار هذه المخصصات حسب نوع الجنس.
    Malgré le changement d’équipe dirigeante à Mogadiscio, le détournement de ressources publiques se poursuit au même rythme que par le passé. UN وعلى الرغم من التغيير في القيادة في مقديشو، يتواصل سوء التصرف بالموارد العامة تمشيا مع ممارسات الماضي.
    Veuillez indiquer le pourcentage de ressources publiques que l'État partie envisage d'allouer aux services de santé et ce qu'il prévoit de faire pour rétablir l'accès aux établissements de santé publique, en particulier aux services de santé sexuelle et génésique, compte tenu du taux de mortalité maternelle extrêmement élevé. UN ويرجى بيان النسبة المئوية من موارد الدولة التي تعتزم الدولة الطرف تخصيصها للخدمات الصحية، والخطط المتوقعة لإعادة إتاحة إمكانية استخدام المرافق الصحية العامة، ولا سيما فيما يتصل بخدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بالنظر إلى ارتفاع معدل الوفيات النفاسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus