"de rester à" - Traduction Français en Arabe

    • البقاء في
        
    • بالبقاء في
        
    • أن تبقى
        
    • للبقاء في
        
    • أن أبقى في
        
    • البقاء على
        
    • تظل جزر البهاما في
        
    • أن تظل في
        
    • عن مواكبة
        
    • أن يبقوا في
        
    • بأن تبق
        
    • ان تبقى في
        
    • بقائي في
        
    En conséquence, ils n'ont pas le droit de rester à Hongkong et n'ont aucune raison valable de ne pas retourner dans leur pays. UN وتبعاً لذلك، ليس لهؤلاء المهاجرين أي حق في البقاء في هونغ كونغ وليس هناك أي سبب وجيه يحول دون عودتهم إلى بلدهم.
    Dans les familles biparentales, le père ou la mère peut décider de rester à la maison. UN وفي اﻷسر المكونة من والدَين يجوز ﻷحد الوالدين أن يختار البقاء في المنزل.
    Ils devraient prévoir des services sociaux pour leur permettre de rester à la maison et de vivre de manière autonome le plus longtemps possible. UN وينبغي أن تتيح الدول الأطراف الخدمات الاجتماعية التي تمكّن المسنات من البقاء في بيوتهن والعيش باستقلال أطول مدة ممكنة.
    Les organismes des Nations Unies basés à New York ont souvent à faire face à ce que l'on appelle < < les jours de neige > > , au cours desquels il est conseillé au personnel de rester à la maison. UN فكثيراً ما ينصح الموظفون، من منظمات الأمم المتحدة الكائنة في نيويورك، عندما ينزل الثلج بغزارة، بالبقاء في بيوتهم.
    Elles ont le choix de rester à l'école et de continuer après avoir accouché. UN وتعطى الفتاة الحامل الخيار في أن تبقى في المدرسة وأن تواصل دراستها بعد أن تضع طفلها.
    Le Dr Cross n'a plus de raison de rester à Haven. Open Subtitles لن يبقي للدكتورة كروس اي سبب للبقاء في هايفن
    Pas si je peux la convaincre de rester à Los Angeles. Open Subtitles ليس إذا أستطعت أقناعها من البقاء في لوس أنجلوس
    Mince. J'aurais bien mieux fait de rester à la maison. Open Subtitles يارجل,كان يمكني البقاء في المنزل ومشاهدة بدون حلمات
    Le jeune dit que c'est dangereux de rester à Los Angeles. Open Subtitles الفتى يخبرنى بانه من الخطر البقاء في لوس انجلوس
    Ce fait illustre combien il était difficile pour ces enseignants de rester à l'école assez longtemps pour être en mesure d'éduquer d'autres. UN ويدل هذا على صعوبة القدرة على تحمل البقاء في المدرسة لفترة تكفي لاكتساب القدرة على تعليم الآخرين.
    Tous les représentants sont également priés de rester à leur place afin que la procédure de vote puisse se dérouler de façon ordonnée. UN وأطلب أيضا إلى جميع الممثلين البقاء في مقاعدهم، ليتسنى إجراء عملية التصويت على نحو منظم.
    Tous les représentants sont également priés de rester à leur place afin que la procédure de vote puisse se dérouler de façon ordonnée. UN وأطلب أيضا من جميع الممثلين البقاء في مقاعدهم بحيث يتسنى إجراء عملية التصويت على نحو منظم.
    Cependant, un groupe de 50 000 personnes environ a décidé de rester à Yida, près de la frontière, ce qui a soulevé de sérieux problèmes de protection. UN إلا أن نحو 000 50 منهم قرروا البقاء في منطقة ييدا، الواقعة قرب الحدود، وأثار هذا الأمر شواغل جدية تتعلق بالحماية.
    Les représentants sont également priés de rester à leur place afin que la procédure de vote puisse se dérouler en bon ordre. UN وأطلب أيضا من الممثلين البقاء في مقاعدهم ليتسنى إجراء عملية التصويت على نحو منظم.
    Après enquête, le Groupe a découvert que le personnel civil de l'aéroport, y compris le personnel de la tour de contrôle, avait reçu l'ordre de rester à son poste. UN غير أن الفريق أجرى تحريات واكتشف أن موظفي المطار المدنيين، بمن فيهم موظفو برج المراقبة، تلقوا أوامر بالبقاء في العمل.
    Les organismes des Nations Unies basés à New York ont souvent à faire face à ce que l'on appelle < < les jours de neige > > , au cours desquels il est conseillé au personnel de rester à la maison. UN فكثيرا ما ينصح الموظفون، من منظمات الأمم المتحدة الكائنة في نيويورك، عندما ينزل الثلج بغزارة، بالبقاء في بيوتهم.
    Sous ce régime, un permis de travail est octroyé à tout employé tenu de rester à Singapour pour assister les autorités dans l'affaire. UN وفي إطار هذه الخطة يمنح تصريح عمل للعامل الذي يلزم بالبقاء في سنغافورة للمساعدة في الدعوى.
    - la nature de sa grossesse la contraint de rester à son domicile; UN كان يلزمها بحكم طبيعة حملها أن تبقى في البيت خلال فترة الحمل؛
    Ok, donc le plan c'est de trouver un moyen de rester à Fillory et de ne plus jamais être banni. Open Subtitles حسنا، إذا فإن الخطة حتى الآن، العثور على وسيلة للبقاء في فيلوري ولا ننفى مرة أخرى.
    Je ferai mieux de rester à proximité pour la consoler. Open Subtitles من الأفضل أن أبقى في الجوار انتظر لأتعامل مع التداعيات
    Fouillons dans les profondeurs au lieu de rester à fleur des débats d'actualité. UN ولننقِب في أعماق المناقشات المتعلقة بروح العصر بدلا من البقاء على سطحها.
    28. Le Gouvernement continue d'étudier les moyens de réformer et de renforcer la législation existante et de faire adopter de nouvelles lois afin de rester à l'avant-garde des pays qui œuvrent en faveur de l'amélioration des pratiques en matière de droits de l'homme sur le plan international. UN 28- تُخضع الحكومة عملية الإصلاح، وتحسين التشريعات المعمول بها، وسن القوانين الجديدة، للمراجعة بحيث تظل جزر البهاما في مقدمة البلدان التي تدعو إلى النهوض بممارسات حقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    Je demande à toutes les délégations de rester à leur siège pour cette cérémonie afin de féliciter et d'encourager nos jeunes collègues. UN وأرجو من جميع الوفود أن تظل في مقاعدها أثناء الاحتفال لتهنئة زملائنا الشباب وتشجيعهم.
    En cette ère de réformes et de restructuration où les choses évoluaient rapidement, il importait que bien loin de rester à la traîne, le régime commun innove et se tourne vers l'avenir. UN وفي وقت يتسم بالتغير السريع واﻹصلاح وإعادة التشكيل، يصبح من المهم ألا يتخلف النظام الموحد عن مواكبة العملية؛ وينبغي له أن يكون مبتكرا يستشرف المستقبل.
    Tous les représentants sont priés de rester à leur siège afin que la procédure de vote puisse se dérouler de façon ordonnée. UN والمرجو من جميع أعضاء الوفود أيضا أن يبقوا في مقاعدهم لكي تسير عملية التصويت بطريقة منظمة.
    Quand je vous dis de rester à un endroit, vous y restez. Open Subtitles عندما أخبرك بأن تبق في مكان ما,فلتبق به
    Je croyais t'avoir dit de rester à l'étage. Open Subtitles اعتقد بأني اخبرتك ان تبقى في الطابق العلوي
    Je veux savoir si c'est dangereux de rester à L.A. Open Subtitles أريد أن أعرف هل بقائي في لوس أنجلوس آمن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus