"de rester avec" - Traduction Français en Arabe

    • البقاء مع
        
    • بالبقاء مع
        
    • البقاء متزوجات
        
    • الإقامة مع
        
    • البقاء معُكِ
        
    • أن أبقى مع
        
    L'État partie devrait veiller à ce que les enfants placés en kafala aient la possibilité de rester avec leur mère en cas de divorce. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان أن تتاح للأطفال المكفولين إمكانية البقاء مع أمهاتهم في حالة الطلاق.
    Or ce que demandait l'auteur c'est de rester avec sa fille au Canada. UN لكن ما طلبته صاحبة البلاغ هو البقاء مع ابنتها في كندا.
    Il n'est certainement pas toujours dans l'intérêt supérieur de l'enfant de rester avec ses parents, ainsi que le reconnaît l'article 9 de la Convention. UN ومن المؤكد أن البقاء مع الوالدين لا يحقق دائما المصالح الفضلى للطفل، على نحو ما تقره المادة 9 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Puisque légalement il ne doit pas être ici vous avez pour ordre de rester avec votre prisonnier. Open Subtitles بما أنه لا ينتمى الى هنا قانونيا تم اعطاء أمر بالبقاء مع سجينكم
    Le Comité invite instamment l'État partie à envisager de modifier l'article 50 de la loi fédérale sur les étrangers afin que ces dispositions n'aient plus dans la pratique pour résultat de ne laisser à la femme migrante victime de violence au foyer d'autre choix que de rester avec un conjoint violent afin de conserver son permis de séjour. UN تحث اللجنةُ الدولةَ الطرف على النظر في تعديل المادة 50 من القانون الاتحادي للأجانب بغية إزالة أثرها الذي لا يترك فعلاً أي خيار آخر للمهاجرات من ضحايا العنف المنزلي غير البقاء متزوجات زواجاً مسيئاً لهن وذلك للمحافظة على إذن الإقامة.
    Désormais, les enfants peuvent rester avec leurs parents jusqu'à l'âge de 5 ans (contre 3 ans auparavant) et il leur est possible de rester avec le père sous réserve que l'établissement pénitentiaire concerné remplisse les conditions requises. UN ويستطيع الأطفال الآن أن يقيموا مع والديهم حتى بلوغ سن الخامسة بدلاً من سن الثالثة سابقاًوأصبح ممكناً الإقامة مع الأب ما دام السجن يستوفي المتطلبات الضرورية.
    L'enfant adopté est informé de l'identité de ses parents naturels mais il choisit généralement de rester avec la famille qui l'a adopté. UN ويحاط الطفل المتبنى علماً باسم والده الطبيعي أو والدته الطبيعية ولكن الطفل يختار في العادة البقاء مع الأسرة التي تبنته.
    Si une femme rom est violée, elle est souvent obligée de rester avec son violeur. UN وإذا اغتُصبت امرأة من نساء الروما، كثيرا ما تجبر على البقاء مع من اعتدى عليها.
    Pour parcourir le monde avec moi et vivre des aventures. Et t'as choisi de rester avec tes grands-parents. Open Subtitles ،لنجوب العالم ونخوض مغامرات وأنتِ اخترتِ البقاء مع أجدادكِ
    Le président a accepté de rester avec un de mes hommes jusqu'à ce que ce soit terminé. Open Subtitles وافق الرئيس على البقاء مع واحد من رجالي حتى ينتهي هذا.
    Tout le monde prévoit de rester avec son copain de lycée, mais après, tu es à l'université et un gars plus vieux t'invite à cette fête vraiment cool, et tout d'un coup, tu es à l'envers. Open Subtitles خطط الجميع على البقاء مع حبيبته في المدرسة الثانوية، و ولكن بعد ذلك الشيء التالي تعلمون، أنت في كلية
    En choisissant de rester avec Arvin et en demandant grâce pour un homme qui t'a pris beaucoup. Open Subtitles بأنّني إخترت البقاء مع آرفين. بأنّني جئت هنا يطلب منك إظهار رحمة للرجل الذي أخذ كثيرا بعيدا عنك.
    Écoute, je sais que c'était difficile de rester avec Evan. Open Subtitles أنظري، أعرف أن قرار البقاء مع إيفان كان صعب.
    Je ne peux pas croire que papa ait décidé de rester avec Roman au lieu de venir prendre le thé au Carlyle avec moi. Open Subtitles لا اصدق هذا ابي قرر البقاء مع رومان بدلاً من شرب الشاي والبقاء معي
    Dans de nombreux pays, les travailleurs migrants n'ont pas le droit de changer d'employeur, et la femme qui se trouve dans cette situation est obligée de rester avec son employeur jusqu'à ce qu'elle quitte le pays ou qu'elle obtienne le droit de résidence. UN ولا يسمح في الكثير من البلدان للعاملات المهاجرات بتغيير الجهة التي يعملن لديها والمرأة التي تجد نفسها في وضع يفرض عليها البقاء مع رب عملها إلى أن تواجه العودة إلى البلد أو تُمنح حق الإقامة القانونية.
    Il y avait cependant dans la prison un jeune garçon obligé de rester avec son père qui avait été jugé pour meurtre et attendait la sentence parce que personne d'autre ne pouvait s'occuper de lui. UN إلا أن هناك بين السجناء صبيا يافعا اضطر الى البقاء مع والده الذي حوكم بتهمة القتل ولا يزال بانتظار صدور الحكم، وذلك بسبب عدم وجود أي شخص آخر يرعاه.
    Nous vous conseillons de rester avec un cabinet à l'esprit familial comme... Open Subtitles ننصحك بالبقاء مع شركة محاماة عائلية مثل...
    Le Comité invite instamment l'État partie à envisager de modifier l'article 50 de la loi fédérale sur les étrangers afin que ses dispositions n'aient plus dans la pratique pour résultat de ne laisser à la femme migrante victime de violence au foyer d'autre choix que de rester avec un conjoint violent afin de conserver son permis de séjour. UN تحث اللجنةُ الدولةَ الطرف على النظر في تعديل المادة 50 من القانون الاتحادي للأجانب بغية إزالة أثرها الذي لا يترك فعلاً أي خيار آخر للمهاجرات من ضحايا العنف المنزلي غير البقاء متزوجات زواجاً مسيئاً لهن وذلك للمحافظة على إذن الإقامة.
    Les parents (ou les personnes qui les remplacent) ayant des enfants de moins de 14 ans infectés par le VIH/sida ont le droit de rester avec eux lorsque ces derniers sont hospitalisés dans un établissement de soins et ils touchent une allocation pour incapacité de travail temporaire conformément à la législation. UN ويحق للوالدين الذين لديهم أطفال مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تقل أعمارهم عن 14 سنة (أو من ينوب عنهم)، الإقامة مع أولئك الأطفال في المستشفيات والحصول على بدل عجز مؤقت.
    Ta cousine m'a dit de rester avec toi parce qu'elle ne voulait pas te laisser seule car tu a fumé du crack. Open Subtitles أبنةُ عُمكِ طلبت مني البقاء معُكِ لأنها لم تردكِ أن تبقي وحيدة لأنكِ دخنتي المخدرات
    J'ai choisi de rester avec la DEA. Open Subtitles لقد إخترت أن أبقى مع شعبة مكافحة المخدرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus