"de rester sur place" - Traduction Français en Arabe

    • في البقاء
        
    • عدم العودة إلى
        
    Paragraphe 7 : " [Respecter] pleinement les droits de la population serbe locale, y compris le droit de rester sur place (oui), de revenir en toute sécurité " [pas encore] UN الفقرة ٧: " الاحترام الكامل لحقوق السكان الصرب المحليين، بما في ذلك حقهم في البقاء ]نعـم[ أو العودة في أمان ]ليس بعد[ "
    Le Conseil a exigé de nouveau que le Gouvernement de la République de Croatie respecte pleinement les droits de la population serbe locale, y compris son droit de rester sur place ou de revenir en toute sécurité. UN وكرر المجلس طلبه بأن تحترم الحكومة الكرواتية احتراما كاملا حقوق السكان الصرب، بما في ذلك حقهم في البقاء أو العودة في كنف اﻷمان.
    Le Conseil exige de nouveau que le Gouvernement de la République de Croatie respecte pleinement les droits de la population serbe locale, y compris le droit de rester sur place ou de revenir en toute sécurité. UN " ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد طلبه بأن تحترم حكومة جمهورية كرواتيا احتراما كاملا حقوق السكان الصرب المحليين، بما في ذلك حقهم في البقاء أو العودة في كنف اﻷمان.
    Le Conseil exige de nouveau que le Gouvernement de la République de Croatie respecte pleinement les droits de la population serbe locale, y compris le droit de rester sur place ou de revenir en toute sécurité. UN " ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد طلبه بأن تحترم حكومة جمهورية كرواتيا احتراما كاملا حقوق السكان الصرب المحليين، بما في ذلك حقهم في البقاء أو العودة في كنف اﻷمان.
    Un autre fait positif, exemple réussi d'une initiative d'intégration locale en 2001, est la naturalisation par le Gouvernement mexicain de plus de 1 300 réfugiés guatémaltèques qui avaient choisi de rester sur place. UN وفي تطور إيجابي آخر يعد مثالا ناجحا لإعادة الإدماج المحلي في عام 2001، منحت حكومة المكسيك الجنسية لأكثر من 300 1 من اللاجئين الغواتيماليين اختاروا عدم العودة إلى وطنهم.
    Le 7 septembre, le Conseil a exigé de nouveau que la Croatie respecte pleinement les droits de la population serbe locale, y compris le droit de rester sur place ou de revenir en toute sécurité (S/PRST/1995/44). UN وفي ٧ أيلول/سبتمبر، كرر المجلس تأكيد طلبه بأن تحترم كرواتيا احتراما تاما حقوق السكان الصرب المحليين بما في ذلك الحق في البقاء أو العودة في أمان S/PRST/1995/44)(.
    7. Exige aussi à nouveau que le Gouvernement de la République de Croatie respecte pleinement les droits de la population serbe locale, y compris le droit de rester sur place ou de revenir en toute sécurité et lui demande en outre d'abroger toute disposition fixant un délai avant l'expiration duquel les réfugiés devraient rentrer en Croatie afin de récupérer leurs biens; UN ٧ - يكرر مطالبته بأن تحترم حكومة جمهورية كرواتيا احتراما كاملا حقوق السكان الصرب المحليين، بما في ذلك حقهم في البقاء أو العودة في أمان، ويكرر أيضا طلبه إلى حكومة جمهورية كرواتيا أن ترفع كل الحدود الزمنية المفروضة على عودة اللاجئين إلى كرواتيا لاسترداد ممتلكاتهم؛
    7. Exige aussi à nouveau que le Gouvernement de la République de Croatie respecte pleinement les droits de la population serbe locale, y compris le droit de rester sur place ou de revenir en toute sécurité et lui demande en outre d'abroger toute disposition fixant un délai avant l'expiration duquel les réfugiés devraient rentrer en Croatie afin de récupérer leurs biens; UN ٧ - يكرر مطالبته بأن تحترم حكومة جمهورية كرواتيا احتراما كاملا حقوق السكان الصرب المحليين، بما في ذلك حقهم في البقاء أو العودة في أمان، ويكرر أيضا طلبه إلى حكومة جمهورية كرواتيا أن ترفع كل الحدود الزمنية المفروضة على عودة اللاجئين إلى كرواتيا لاسترداد ممتلكاتهم؛
    7. Exige aussi à nouveau que le Gouvernement de la République de Croatie respecte pleinement les droits de la population serbe locale, y compris le droit de rester sur place ou de revenir en toute sécurité et lui demande en outre d'abroger toute disposition fixant un délai avant l'expiration duquel les réfugiés devraient rentrer en Croatie afin de récupérer leurs biens; UN " ٧ - يكرر مطالبته بأن تحترم حكومة جمهورية كرواتيا احتراما كاملا حقوق السكان الصرب المحليين، بما في ذلك حقهم في البقاء أو العودة في أمان، ويكرر أيضا طلبه إلى حكومة جمهورية كرواتيا أن ترفع كل الحدود الزمنية المفروضة على عودة اللاجئين إلى كرواتيا لاسترداد ممتلكاتهم؛
    Il exige à nouveau que le Gouvernement de la République de Croatie respecte strictement les droits des membres de la population serbe locale, y compris leur droit de rester sur place, de partir ou de revenir en toute sécurité, et exige de même que le Gouvernement crée des conditions propices au retour des intéressés et établisse d'urgence les procédures voulues pour faciliter le suivi des demandes présentées par les candidats au retour. UN ويؤكد المجلس من جديد مطالبته بأن تحترم حكومة جمهورية كرواتيا احتراما كاملا حقوق السكان الصرب المحليين، بما في ذلك حقهم في البقاء أو المغادرة أو العودة في كنف السلامة، ويطالب بأن تهيئ تلك الحكومة الظروف المناسبة لعودة أولئك اﻷشخاص وبأن تضع على سبيل الاستعجال إجراءات لتسهيل عملية تجهيز الطلبات المقدمة من اﻷشخاص الراغبين في العودة.
    Il exige à nouveau que le Gouvernement de la République de Croatie respecte strictement les droits des membres de la population serbe locale, y compris leur droit de rester sur place, de partir ou de revenir en toute sécurité, et exige de même que le Gouvernement crée des conditions propices au retour des intéressés et établisse d'urgence les procédures voulues pour faciliter le suivi des demandes présentées par les candidats au retour. UN ويؤكد المجلس من جديد مطالبته بأن تحترم حكومة جمهورية كرواتيا احتراما كاملا حقوق السكان الصرب المحليين، بما في ذلك حقهم في البقاء أو المغادرة أو العودة في كنف السلامة، ويطالب بأن تهيء تلك الحكومة الظروف المناسبة لعودة أولئك اﻷشخاص وبأن تضع على سبيل الاستعجال إجراءات لتسهيل عملية تجهيز الطلبات المقدمة من اﻷشخاص الراغبين في العودة.
    Il pense qu'un certain nombre d'entre eux pourraient opter pour l'évacuation volontaire et que d'autres pourraient choisir de rester sur place et de poursuivre l'effort de reconstruction. Il n'est pas question de retenir ceux qui souhaiteraient quitter l'île pendant un certain temps et y revenir éventuellement pour participer au programme de relèvement. UN وهو يعتقد أن الفرصة التي يتيحها خيار اﻹخلاء الطوعي قد " يغتنمها عدد من المقيمين في حين قد يرغب البعض اﻵخر في البقاء والكفاح ومواصلة عملية إعادة البناء " ويقول رئيس الوزراء إنه لا يوجد هناك مسعى ﻹبقاء السكان رهائن لحالة يمكنهم اﻹفلات منها والعودة في وقت لاحق للالتحاق من جديد ببرنامج إعادة تنمية الجزيرة.
    Un autre fait positif, exemple réussi d'une initiative d'intégration locale en 2001, est la naturalisation par le Gouvernement mexicain de plus de 1 300 réfugiés guatémaltèques qui avaient choisi de rester sur place. UN وفي تطور إيجابي آخر يعد مثالا ناجحا لإعادة الإدماج المحلي في عام 2001، منحت حكومة المكسيك الجنسية لأكثر من 300 1 من اللاجئين الغواتيماليين اختاروا عدم العودة إلى وطنهم.
    113. Des progrès ont aussi été réalisés dans l'application du plan de stabilisation des flux de réfugiés guatémaltèques lancé par le Gouvernement mexicain en août 1996 ainsi que dans l'intégration socioéconomique de ceux qui choisissent de rester sur place. UN 113- كما أحرز المزيد من التقدم في تنفيذ خطة تثبيت الهجرة التي وضعتها الحكومة المكسيكية في آب/أغسطس 1996 بالنسبة للاجئين الغواتيماليين، فضلا عن الادماج الاجتماعي والاقتصادي للاجئين الغواتيماليين الذين آثروا عدم العودة إلى الوطن.
    Des progrès ont aussi été réalisés dans l’application du plan de stabilisation des flux de réfugiés guatémaltèques lancé par le Gouvernement mexicain en août 1996 ainsi que dans l’intégration socioéconomique de ceux qui choisissent de rester sur place. UN 113- كما أحرز المزيد من التقدم في تنفيذ خطة تثبيت الهجرة التي وضعتها الحكومة المكسيكية في آب/أغسطس 1996 بالنسبة للاجئين الغواتيماليين، فضلا عن الادماج الاجتماعي والاقتصادي للاجئين الغواتيماليين الذين آثروا عدم العودة إلى الوطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus