"de restes" - Traduction Français en Arabe

    • من مخلفات
        
    • الرفات
        
    • من المخلفات
        
    • من البقايا
        
    • لمخلفات
        
    • من بقايا
        
    • بمخلفات
        
    • عن رفات
        
    • على رفات
        
    • من أشلاء
        
    • من الأشلاء
        
    • من مخلّفات
        
    Sur un total de 2 036 personnes handicapées, 680 étaient des victimes de restes explosifs de guerre et de mines terrestres, et 80 % des victimes étaient des hommes. UN ومن أصل 036 2 شخصاً ذا إعاقة، كان 680 ضحيةَ متفجرات من مخلفات الحرب وألغام أرضية. وكان 80 في المائة من الضحايا ذكوراً.
    ii) Toute mission d'une organisation impartiale à caractère humanitaire, y compris toute mission d'enlèvement de restes explosifs impartiale à caractère humanitaire; UN `2` أي بعثة تابعة لمنظمة إنسانية محايدة، بما في ذلك أية بعثة إنسانية محايدة تقوم بكسح المتفجرات من مخلفات الحرب.
    La jurisprudence islamique a toujours reconnu le caractère sacré des cimetières et elle interdit expressément l'exhumation de restes humains. UN فالتشريع الإسلامي ما فتئ يعتبر حرمة المقابر حرمة أزلية، ويحظر صراحة نبش الرفات البشرية.
    À l'instar de nombreux donateurs, elle n'établit pas de distinction entre les différents types de restes explosifs. UN والاتحاد، كغيره من العديد من المانحين، لا يميز بين مختلف أنواع المتفجرات من المخلفات.
    Nous non plus, mais ma femme a eu une réception à l'église, il y a beaucoup de restes, donc je peux te préparer une assiette. Open Subtitles ولا نحن يضاً, لكنّ زوجتي كان لها وظيفة في الكنيسة, الكثير من البقايا, لذا يمكنني إعداد صحن, سأجلب لكِ شيئاً.
    Le travail du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a permis à l'ONU de confirmer que 80 personnes (11 morts et 69 blessés) ont été victimes de restes explosifs de guerre, dont la moitié était des enfants. UN ومن خلال الجهود التي تبذلها اليونيسيف، أكدت الأمم المتحدة أن 80 شخصا وقعوا ضحايا لمخلفات الحرب من المتفجرات، قتل منهم 11 شخصا وجرح 69 شخصا، وكان نصف ذلك العدد من الأطفال.
    :: Étude de 1 000 kilomètres de voies d'approvisionnement non encore examinées pour déceler la présence éventuelle de mines ou de restes explosifs de guerre UN :: إجراء مسح لـ 000 1 كلم من طرقات الإمداد التي لم يجر في السابق التحقق من احتوائها على ألغام أو متفجرات من بقايا الحرب
    Nous vous encourageons aussi à fournir des informations sur les types de blessures causées par les différents types de restes explosifs de guerre. UN كما أننا نشجعكم على تقديم معلومات بشأن أنواع الإصابات التي تسببت فيها مختلف أنواع المتفجرات من مخلفات الحرب.
    v) Leur emploi a suscité un problème majeur et complexe de restes explosifs de guerre; UN `5` شكَّل استخدامها مشكلة رئيسية ومعقدة من مشاكل المتفجرات من مخلفات الحرب.
    En 2011, 100 hectares ont été débarrassés de 4 500 tonnes de restes explosifs, sur le site de Lozova. UN وفي عام 2011، تم تطهير 100 هكتار من 500 4 طن من المتفجرات من مخلفات الحرب في موقع لوزوفا.
    Enlèvement et destruction de restes d'armes à sous-munitions UN إزالة الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب وتدميرها
    Enlèvement et destruction de restes d'armes à sous-munitions UN إزالة الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب وتدميرها
    Identification de personnes et de corps inconnus, ainsi que de restes de squelette; UN التعرف على أشخاص وجثث مجهولين وعلى الرفات العظمي؛
    Elles se sont achevées le 21 juin, aboutissant à l'exhumation de 45 ensembles de restes humains ainsi que de 88 parties de corps humain. UN وتم الانتهاء من ذلك في 21 حزيران/يونيه، مما أسفر عن استخراج 45 مجموعة من الرفات البشري، إلى جانب 88 من الأشلاء.
    On trouve enfin, en particulier à proximité des localités qui étaient défendues, beaucoup de restes de munitions explosives, dont une partie est encore amorcée. UN وهناك أيضا قدر كبير من المخلفات الحربية، ولا سيما بالقرب من المواقع المحصنة وما يزال بعضها حيا.
    ii) Les armes à sous-munitions contenant un grand nombre de sous-munitions laisseront probablement des concentrations beaucoup plus importantes de restes dans les zones où elles sont utilisées que les autres engins; et UN غالباً من تترك الذخائر العنقودية وأعداد كبيرة من الذخائر الفرعية كميات أعلى كثيراً من المخلفات في الأماكن التي استخدمت فيها من مخلفات الألغام الأخرى؛ و
    Il y a encore des morceaux séparés, mais on a pu... assembler assez de restes pour arriver à un compte définitif. Open Subtitles حسناً، مازال هناك بعض القطع الإضافية، لكن لقد تمكنا من إعادة بناء قدر كافي من البقايا للحصول على عدد ثابت
    On a plus de 10.000 assortiments de restes en attente d'être identifiés. Open Subtitles لدينا أكثر من 10.000 من البقايا في إنتظار الكشف عن هويتها
    Compte tenu de l'augmentation du volume de restes explosifs de guerre dans les zones de conflit, le Service de la lutte antimines des Nations Unies a déminé 6 kilomètres carrés de terrain où des munitions non explosées étaient présentes. UN ٣9 - وبالنظر إلى المستويات المتزايدة لمخلفات الحرب من المتفجرات في مناطق النزاعات، قامت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بتطهير نحو 6 مليون متر مربع من الأراضي من الذخائر غير المنفجرة.
    Ainsi nous pouvons dire avec certitude qu'il ne s'agissait pas de restes de mines d'une guerre de trois décennies dans la région. UN لذلك بوسعنا القول بثقة إن هذه لم تكن من بقايا العقود الثلاثة الماضية للحرب في المنطقة.
    Le paragraphe 11 de l'article 2 définit une zone contaminée par des armes à sous-munitions comme une zone < < ...où la présence de restes d'armes à sous-munitions est avérée ou soupçonnée. > > . UN منطقة يعرف عنها، أو يشتبه في أنها ملوثة بمخلفات الذخائر العنقودية``.
    Récemment, elle a aussi procédé à des inspections de terrain, fondées sur des technologies de pointe, dans les zones où des inhumations clandestines auraient pu avoir lieu, ainsi qu'à la fouille des lieux concernés, à la recherche de restes humains. UN وقد تم مؤخراً اللجوء إلى تكنولوجيات متقدمة لاتخاذ تدابير ذات صلة، من قبيل تفتيش وسبر مناطق تبين فيها حصول عمليات تنقيب سرية عن الجثث، فضلاً عن إجلاء تلك المناطق بحثاً عن رفات الضحايا.
    Bien qu'ils n'y aient pas découvert de restes humains, les participants ont jugé ces missions prometteuses pour leurs futurs travaux sur le terrain. UN ورغم عدم العثور على رفات بشرية، فإن المشاركين يرون أن هذه البعثات تشكل إطارا واعدا لأعمالهم المقبلة في الميدان.
    S'agissant du dispositif de mise à feu, l'examen de débris électroniques retrouvés sur les lieux de l'attentat ainsi que des contre-mesures électroniques utilisées par le convoi, de même que la présence sur les lieux du crime d'un certain nombre de restes humains appartenant à un homme non identifié, confirment les conclusions avancées précédemment selon lesquelles il s'agit selon toute probabilité d'un attentat-suicide. UN وتؤكد هذه التحليلات، ووجود عدد من أشلاء شخص ذكر مجهول الهوية في مسرح الجريمة، النتائج التي توصلت إليها اللجنة في السابق، وهي أن من فجر جهاز التفجير المرتجل على الأرجح هو انتحاري.
    Il arrive que les projets de développement et les opérations de secours soient gravement entravés par la présence de restes explosifs de guerre. UN كما يمكن أن يؤدي وجود المتفجرات من مخلّفات الحرب إلى إعاقة المشاريع الإنمائية وأعمال الإغاثة إعاقةً شديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus