"de restructurer" - Traduction Français en Arabe

    • إعادة هيكلة
        
    • إعادة تشكيل
        
    • لإعادة هيكلة
        
    • بإعادة هيكلة
        
    • ﻹعادة تشكيل
        
    • بإعادة تشكيل
        
    • إعادة التشكيل
        
    • إعادة الهيكلة
        
    • اعادة هيكلة
        
    • وإعادة هيكلة
        
    • تعيد هيكلة
        
    • تعاد هيكلة
        
    • تعيد تشكيل
        
    • إعادة هيكلتها
        
    • إعادة تنظيم هيكل
        
    Il importe de restructurer l'ONU si l'on veut qu'elle affronte plus efficacement les difficultés et les réalités de notre époque. UN إن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة عملية هامة من أجل التصدي على نحو نشط للواقع المتغير والتحديات الجديدة.
    Nous avons déclaré clairement, à plusieurs reprises, que le moment était venu de restructurer le système des Nations Unies de façon radicale. UN وقد أوضحنا في مناسبات عديدة أن الوقت قد حان ﻹجراء إعادة هيكلة أساسية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    L'Espagne accueille par conséquent avec satisfaction la décision de restructurer le système de gestion des ressources humaines dans le cadre du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle. UN ومن ثم، فإنَّ إسبانيا ترحب بقرار إعادة هيكلة نظام إدارة الموارد البشرية في إطار برنامج التغيير والتجديد في المنظمة.
    Soulignant la nécessité de restructurer le Fonds compte tenu de la tendance générale à la privatisation du secteur de l'industrie extractive, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى إعادة تشكيل الصندوق في إطار الاتجاه العام نحو تحويل قطاع التعدين إلى القطاع الخاص،
    Nous avons suffisamment entendu parler de la nécessité de restructurer l'Organisation des Nations Unies. UN لقد استمعنا كثيرا عن الحاجة الى إعادة تشكيل هيكل اﻷمم المتحدة ونحن نحتاج الى ذلك ﻷن العالم تغير.
    De nouveaux efforts doivent être consentis pour concevoir des instruments et des mécanismes permettant de restructurer la dette et de remédier au surendettement rapidement et de manière globale. UN ويتعين بذل جهود جديدة من أجل تصميم أدوات وآليات لإعادة هيكلة الديون والتعامل بطريقة شاملة وسريعة مع عبء الديون.
    Le drame des sécheresses récurrentes que vit le Niger justifie à lui seul notre décision de restructurer notre économie. UN وقد دفعتنا موجات الجفاف الرهيبة المتكررة التي تعيشها النيجر إلى اتخاذ قرار بإعادة هيكلة اقتصادنا.
    de restructurer l'économie pour assurer une diversification durable de la base de production et d'exportation; UN `2 ' إعادة هيكلة الاقتصاد لكفالة التنويع المستدام لقاعدة الإنتاج والتصدير؛
    de restructurer les mesures administratives incitatives en renonçant à la recherche de rente pour s'orienter vers une allocation de ressources facilitatrice et favorable à la croissance et aux pauvres ; UN `3 ' إعادة هيكلة حوافزها البيروقراطية وتحويلها من السعي إلى تحقيق الريع إلى تخصيص الموارد بحيث يتيسر الحصول عليها وتكون في خدمة النمو والفئات الفقيرة؛
    De même, la Mission propose de restructurer en profondeur sa composante organique, afin de s'adapter à l'évolution de son cadre d'action. UN وبالمثل، تقترح البعثة إجراء عملية إعادة هيكلة موسعة داخل مكونها الفني بهدف الاستجابة لتغير البيئة.
    Il a également été demandé à la CNUCED de continuer de restructurer et de rationnaliser ses activités et ses projets, afin de revitaliser ses travaux sur les produits de base. UN وطُلب إلى الأونكتاد أيضاً مواصلة إعادة هيكلة أنشطته ومشاريعه وترشيدها من أجل إعادة تنشيط أعماله في مجال السلع الأساسية.
    En résumé, le Secrétaire général propose de restructurer la Mission et de réaffecter ses ressources et ses avoirs selon les priorités suivantes : UN وباختصار، يقترح الأمين العام إعادة هيكلة البعثة وإعادة ترتيب أولويات استخدام موارد البعثة وأصولها على النحو التالي:
    Il a en outre été proposé de restructurer cette disposition dans le cas où la partie non partie au litige serait soumise au même régime que les tiers. UN ورئي كذلك أنه يمكن إعادة هيكلة الحكم في حال خضوع الأطراف غير المنازعة للنظام نفسه الذي تخضع له الأطراف الثالثة.
    Nous sommes en train de restructurer notre économie, souvent au prix de grands sacrifices et à un coût politique élevé. UN كما أننا نسعى جاهدين إلى إعادة هيكلة اقتصادنا، والتي تتم عادةً بتكلفة سياسية كبيرة.
    Il faudrait envisager de restructurer et de revitaliser les organismes régionaux de coordination et de coopération. UN كما ينبغي النظر في مسألة إعادة تشكيل وإحياء هيئات التنسيق والتعاون على الصعيد الاقليمي.
    :: de restructurer les centres d'information des Nations Unies sur une base régionale, en vue d'en regrouper, d'en fusionner ou d'en supprimer certains UN :: إعادة تشكيل مراكز الأمم المتحدة للإعلام على أساس كل منطقة إقليمية على حدة بهدف توحيدها أو دمجها أو تصفيتها.
    de restructurer le Bureau des politiques de développement afin de centrer ses activités sur l’appui à la mise en oeuvre des politiques; UN إعادة تشكيل مكتب السياسات اﻹنمائية، بحيث يركز على دعم تطبيق السياسات العامة؛
    C'est pourquoi la Fédération de Russie salue les efforts du Secrétariat en vue de restructurer les dettes existantes. UN ولذلك فإن الجهود التي تبذلها الأمانة لإعادة هيكلة الديون الحالية تلقى تقديرا.
    La Serbie-et-Monténégro est en train de restructurer son économie en profondeur. UN وتقوم صربيا والجبل الأسود بإعادة هيكلة اقتصادية عميقة.
    Ce processus a également modifié la façon dont les entreprises internationales et les corporations multinationales sont en train de restructurer leurs activités. UN وقد غيرت هذه العملية أيضا من الطريقة التي تعمل بها الشركات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف ﻹعادة تشكيل أنشطتها.
    Nous félicitons chaleureusement le Secrétaire général pour son initiative opportune de restructurer le Département des opérations de maintien de la paix. UN إننا نرحب بحرارة بمبادرة الأمين العام، التي تأتي في الوقت المناسب، بإعادة تشكيل إدارة عمليات حفظ السلام.
    Notant avec préoccupation l'incidence de la criminalité dans les écoles secondaires et notant également qu'il est prévu de restructurer le système d'enseignement public, UN وإذ تلاحظ مع القلق وقوع جرائم في المدارس الثانوية وإذ تلاحظ أيضا إعادة التشكيل المزمع لنظام المدارس العامة،
    Il est également plus difficile de restructurer la dette car un défaut de paiement de la dette intérieure souveraine aboutit souvent à une crise bancaire intérieure. UN وقد تزداد أيضا صعوبة إعادة الهيكلة لأن التخلف عن تسديد الديون السيادية المحلية كثيرا ما تعقبه أزمة مصرفية محلية.
    Il est indispensable de restructurer le budget ordinaire et le budget des contributions volontaires qui existent actuellement et d'explorer de nouvelles méthodes additionnelles de financement. UN ومن اﻷهمية الحيوية بمكان اعادة هيكلة الميزانيات العادية والطوعية القائمة، واستكشاف أساليب تمويل جديدة واضافية.
    Dans le passé, nous avons évoqué le besoin urgent de démocratiser et de restructurer l'ONU. UN لقد تكلمنا في الماضي عن الحاجة الماسة إلى دمقرطة وإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة.
    Considérant que tout État a le droit souverain de restructurer sa dette souveraine, droit dont nulle mesure émanant d'un autre État ne saurait contrarier ou gêner l'exercice, UN وإذ تسلم بالحق السيادي لكل دولة في أن تعيد هيكلة ديونها السيادية، وهو الحق الذي ينبغي ألا تعطله أو تعرقله أي تدابير تتخذها دول أخرى،
    Il convient de restructurer le Centre pour les droits de l'homme de façon à ce que le droit au développement soit dûment reconnu. UN وسوف تعاد هيكلة مركز حقوق اﻹنسان لكي نكفل اعترافا مناسبا بالحق في التنمية.
    Le manque de capitaux les empêche de restructurer et de moderniser comme il convient leur économie, de participer plus activement à l'économie mondiale et de résoudre efficacement les problèmes d'emploi auxquels ils font face. UN ومن شأن عدم وجود إمكانية كافية للوصول إلى رأس المال أن يجعل من العسير على هذه البلدان أن تعيد تشكيل اقتصاداتها وأن تحدثها، وأن تشارك بصورة أنشط في الاقتصاد العالمي، وأن تعالج تحديات العمالة التي تواجهها حاليا.
    Les efforts actuellement en cours pour réformer l'ONU doivent être accélérés afin de restructurer l'Organisation pour qu'elle soit à la hauteur des réalités et des exigences du monde contemporain. UN ولا بد من التعجيل بالجهود الجاري بذلها لإصلاح الأمم المتحدة بقصد إعادة هيكلتها لتلائم الحقائق الواقعة في العالم المعاصر وتلبي احتياجاته.
    Ceci devrait permettre de restructurer la Division de façon à refléter sa spécialisation. UN وينبغي أن يؤدي ما سبق إلى إعادة تنظيم هيكل الشعبة ليعكس ذلك التخصص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus