"de retirer leurs" - Traduction Français en Arabe

    • على سحب
        
    Les Gouvernements rwandais et ougandais sont convenus par la suite de retirer leurs forces de la ville, mais les combats ont repris le mois suivant. UN ومع أن حكومتي رواندا وأوغندا قد وافقتا بعد ذلك على سحب قواتهما من المدينة فقد تجدد القتال في الشهر الثاني.
    Il semble que le Rwanda et l'Ouganda aient convenu de retirer leurs troupes de la ville. UN ويبدو أن رواندا وأوغندا اتفقتا على سحب قواتهما من المدينة.
    D’autres encore ont fait savoir qu’ils envisageaient de retirer leurs réserves, notamment en promulguant de nouvelles lois. UN وأوضح بعض آخر من الدول أنه يعمل على سحب التحفظات، بما في ذلك من خلال إعداد بعض التشريعات.
    Le Président confirme avec l’Assemblée générale que les coauteurs des amendements figurant dans le document A/52/L.63 ont également décide de retirer leurs amendements. UN وأكد الرئيس للجمعية العامة أن مقدمي التعديلات الواردة فــي الوثيقــة A/52/L.63 قــد وافقوا أيضا على سحب هـذه التعديلات.
    Dans ces conditions, elles ont fait savoir qu'elles avaient l'intention de retirer leurs contingents à moins que l'on progresse dans le processus de paix ou qu'on leur fournisse une aide financière. UN وفي ظل هذه الظروف، أعربت عن عزمها على سحب قواتها ما لم يحرز تقدم في عملية السلم أو تقدم مساعدات مالية.
    D’autres encore ont fait savoir qu’ils envisageaient de retirer leurs réserves, notamment en promulguant de nouvelles lois. UN وأوضح عدد آخر من الدول أنه يعمل على سحب التحفظات، بما في ذلك من خلال إعداد بعض التشريعات.
    Devant cette auguste instance, nous demandons une fois de plus aux États-Unis de retirer leurs forces de la Corée du sud et d'abandonner leur comportement belliqueux. UN وفي هذا المحفــل، نحث مرة أخرى الولايات المتحدة بشدة على سحب قواتها من كوريا الجنوبية وعلى إنهاء علاقاتها الخصومية معنا.
    92. M. LEGAL (France) est prêt à retirer son amendement sur ce point si toutes les autres délégations conviennent également de retirer leurs propositions. UN ٩٢ - السيد ليغال )فرنسا(: قال إنه مستعد لسحب تعديله بشأن هذه النقطة إذا وافق الجميع على سحب مقترحاتهم.
    En dépit de ce qui précède, les États-Unis persistent à maintenir des forces militaires en Corée du Sud et se refusent à déclarer leur intention de retirer leurs forces de la région. UN وعلى الرغم مما تقدم، تواصل الولايات المتحدة إبقاء قواتها العسكرية مرابطة في جنوب كوريا وترغب عن إعلان العزم على سحب قواتها العسكرية منه.
    J'ai rappelé les résultats positifs de la mission de mon Envoyé spécial et prié instamment les autorités zaïroises de retirer leurs accusations, qui risquaient de mettre gravement en péril la sécurité du personnel des Nations Unies dans la région. UN وأشرت إلى النتائج اﻹيجابية لبعثة ممثلي الخاص، وحثثت السلطات الزائيرية على سحب ادعاءاتها، التي يمكن لها أن تشكل تهديدا خطيرا ﻷمن موظفي اﻷمم المتحدة بالمنطقة.
    De même nous apprécions la demande faite aux États dotés d'armes nucléaires de retirer leurs réserves à l'égard des protocoles de ces traités, qui incluent les garanties négatives de sécurité. UN كما نرحب بالدعوة التي تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على سحب تحفظاتها حيال بروتوكولات هذه المعاهدات التي تنص على تقديم ضمانات أمن سلبية.
    Par la suite, le Ministre des affaires étrangères de la RDC, Leonard She Okintundu, a informé le corps diplomatique de Kinshasa que les deux parties avaient décidé de retirer leurs forces de la RDC. UN وأبلغ ليونار شي أوكينتودو وزير خارجية جمهورية الكونغو الديمقراطية، في وقت لاحق، السلك الدبلوماسي في كينشاسا بأن كلا الطرفين قد وافقا على سحب قواتهما من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Permettre l'entrée en Bosnie de nouvelles armes et d'armes plus lourdes conduirait à augmenter le nombre de pertes humaines. Il serait alors impossible pour la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) de distribuer son aide humanitaire à la population désespérée de Bosnie et des pays comme le Canada seraient alors forcés de retirer leurs troupes. UN إن السماح بدخول مزيد من اﻷسلحة واﻷنواع اﻷثقل منها إلى البوسنة من شأنه أن يؤدي إلى خسائر أفدح في اﻷرواح، وأن يجعل من المستحيل على قوة اﻷمم المتحدة للحماية إيصال المساعدة اﻹنسانية للشعب اليائس في البوسنة، وأن يرغم بلدانا مثل كندا على سحب قواتها.
    Ils ont exprimé leur appui à l'accord intervenu le 7 mai entre l'Ouganda et le Rwanda, comme suite à la mission du Conseil dans la région, en vue de retirer leurs troupes de Kisangani. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لاتفاق 7 أيار/ مايو المبرم بين أوغندا ورواندا على سحب قواتهما من كيسنغاني، الذي جاء نتيجة للبعثة التي أوفدها المجلس إلى المنطقة.
    Les salariés ont la faculté d'utiliser ces fonds principalement pour l'achat de logements construits par un office public du logement ou, dans une moindre mesure, pour le financement de dépenses d'éducation, sinon, ils n'ont guère de possibilités de retirer leurs fonds, même lorsqu'ils prennent leur retraite. UN ويُسمح باستخدام هذه اﻷموال من جانب الموظفين وذلك في المعام اﻷول لشراء المساكن التي يشيدها " مجلس تنمية اﻹسكان " - وهو هيئة عامة - أو، بدرجة أقل، لتمويل التعليم، أما فيما عدا ذلك فليست للمشتركين سوى قدرة محدودة على سحب أرصدتهم حتى عند التقاعد.
    25. Comme je le notais dans mon dernier rapport, les Gouvernements tanzanien et ougandais m'avaient tous deux informé de leur intention de retirer leurs troupes de l'ECOMOG. UN ٢٥ - وكما ورد في تقريري اﻷخير، أشارت حكومة كل من أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة الى عزمهما على سحب وحداتهما من فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Vu que le projet de résolution A/52/L.62 a été retiré par ses auteurs, je considérerai que les auteurs des amendements figurant au document A/52/L.63 acceptent également de retirer leurs amendements. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بما أن مقدمي مشروع القرار A/52/L.62 قد سحبوه، سأعتبر أن مقدمي التعديلات الخاصة بذلك المشروع والواردة في الوثيقة A/52/L.63 يوافقون أيضا على سحب تلك التعديلات.
    Le projet de résolution étant le résultat d'un compromis entre les différents points de vue, les auteurs des projet de résolution A/C.6/51/L.4 et L.5 sont convenus de retirer leurs textes et d'appuyer le texte de compromis. UN وبما أن مشروع القرار يمثل حلا توفيقيا بين مختلف اﻵراء فمقدمو مشروعي القرارين A/C.6/51/L.4 وA/C.6/51/L.5 يوافقون على سحب المشروعين وتأييد القرار التوفيقي.
    3. Prie instamment les États parties de retirer leurs réserves qui sont incompatibles avec l'objet et le but de la Convention ou de ses Protocoles facultatifs et d'envisager de reconsidérer leurs autres réserves en vue de les retirer; UN ' ' 3 - تحث الدول الأطراف على سحب التحفظات التي تتنافى وغرض الاتفاقية ومقصدها أو بروتوكوليها الاختياريين، وعلى النظر في إمكانية مراجعة التحفظات الأخرى بهدف سحبها؛
    3. Prie instamment les États parties de retirer leurs réserves qui sont incompatibles avec l'objet et le but de la Convention ou de ses Protocoles facultatifs et d'envisager de reconsidérer leurs autres réserves en vue de les retirer ; UN 3 - تحث الدول الأطراف على سحب التحفظات التي تتنافى وغرض الاتفاقية ومقصدها أو بروتوكوليها الاختياريين، وعلى النظر في إمكانية مراجعة التحفظات الأخرى بغية سحبها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus