"de retirer ses forces" - Traduction Français en Arabe

    • بسحب قواتها
        
    • سحب قواتها
        
    • بأنها ستسحب قواتها
        
    • سحب قواته
        
    • وسحب قواتها
        
    Au cours du treizième cycle, on a également débattu de la décision de Moscou de retirer ses forces armées du village occupé de Perevi. UN وثمة مسألة أخرى نوقشت أثناء الجولة الثالثة عشرة، وهي قرار اتخذته موسكو بسحب قواتها المسلحة من قرية بيريفي المحتلة.
    Nous demandons donc à Israël de retirer ses forces immédiatement et inconditionnellement de tout le territoire palestinien. UN ولذا، فنحن نطالب إسرائيل بسحب قواتها فورا ودون شروط من كافة الأراضي الفلسطينية.
    Ils ont rappelé que l'Ouganda devait honorer l'engagement qu'il avait pris de retirer ses forces de la région de l'Ituri. UN وأكدوا مجددا أن أوغندا يجب أن تفي بالتزامها بسحب قواتها من منطقة إيتوري.
    L'Érythrée n'a occupé aucune terre qui appartienne à Djibouti et ne peut accepter une résolution qui demande de retirer ses forces de son propre territoire. UN إن إريتريا لم تحتل أي أرض عائدة لجيبوتي ولا يمكنها أن تقبل بقرار يطلب منها " سحب قواتها " من أرضها التابعة لها.
    La situation avait connu un mieux lorsque l'Éthiopie avait décidé de retirer ses forces de la frontière orientale de la zone. UN وتحسنت الحالة بعد أن قررت إثيوبيا سحب قواتها من الحدود الشرقية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Je rappelle une fois de plus à Israël l'obligation que lui impose la résolution de retirer ses forces armées de ce secteur. UN وأشير مرة أخرى إلى الالتزام المترتب على إسرائيل بسحب قواتها المسلحة من شمال قرية الغجر، وفقا لهذا القرار.
    De son côté, la République de Croatie défie impunément l'Organisation des Nations Unies depuis un an déjà en refusant de se conformer aux demandes contenues dans la résolution 752 du Conseil de sécurité qui lui enjoint de retirer ses forces armées régulières. UN أما جمهورية كرواتيا، فإنها ما برحت تتحدى اﻷمم المتحدة لمدة عام حتى اﻵن، دون أن تتعرض للعقاب، وذلك بامتناعها عن الامتثال للطلبات الواردة في قرار مجلس اﻷمن ٧٥٢ بسحب قواتها المسلحة النظامية.
    Comme les membres de l'Assemblée le savent, le Gouvernement israélien a adopté le 5 mars 2000 la décision de retirer ses forces du Liban. UN حسبما يعلم أعضاء الجمعية العامة، اتخذت حكومة إسرائيل قرارا في 5 آذار/مارس 2000 بسحب قواتها من لبنان.
    6. De se féliciter de la décision de la République de Djibouti de retirer ses forces sur ses positions antérieures pour donner suite à la résolution du Conseil de sécurité; UN 6 - الترحيب بقرار جمهورية جيبوتي بسحب قواتها إلى مواقعها السابقة استجابة لقرار مجلس الأمن؛
    De se féliciter de la décision de la République de Djibouti de retirer ses forces sur ses positions antérieures pour donner suite à la résolution du Conseil de sécurité; UN 6 - الترحيب بقرار جمهورية جيبوتي بسحب قواتها إلى مواقعها السابقة استجابة لقرار مجلس الأمن.
    6. Se félicite de la décision de la République de Djibouti de retirer ses forces sur ses positions antérieures pour donner suite à la résolution du Conseil de sécurité; UN 6 - الترحيب بقرار جمهورية جيبوتي بسحب قواتها إلى مواقعها السابقة استجابة لقرار مجلس الأمن.
    Si cela lui était permis, le Conseil pourrait persuader Israël de retirer ses forces des territoires palestiniens occupés et de mettre fin à ses activités d'implantation de colonies, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil. UN ولو سمح له القيام بذلك، لكان باستطاعته أن يقنع إسرائيل بسحب قواتها من الأراضي المحتلة ووقف أنشطة الاستيطان، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Nous demandons au nouveau Gouvernement israélien d'honorer l'intention qu'il a exprimée de retirer ses forces du Liban dès que possible. UN ونحن ندعو الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة إلى تنفيذ ما أفصحت عنه من نية بشأن سحب قواتها من لبنان بأسرع ما يمكن.
    La situation avait connu un mieux lorsque l'Éthiopie avait décidé de retirer ses forces de la frontière orientale de la zone. UN وتحسنت الحالة بعد أن قررت إثيوبيا سحب قواتها من الحدود الشرقية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    La République s'élève énergiquement contre le maintien de l'occupation du Golan et demande instamment au Gouvernement israélien de retirer ses forces de ce territoire. UN وجمهورية فنزويلا ترفض بشدة استمرار احتلال الجولان السوري وتحث حكومة إسرائيل على سحب قواتها.
    Le monde entier sait pertinemment que le Gouvernement éthiopien, tout comme la communauté internationale, a demandé au Gouvernement érythréen de retirer ses forces d'invasion du territoire éthiopien et de rechercher une solution pacifique du conflit. UN ومن المعروف جيدا للعالم أجمع أن حكومة إثيوبيا والمجتمع الدولي ما فتئا يطلبان إلى حكومة اريتريا سحب قواتها الغازية من إقليم اثيوبيا والسعي بدلا من ذلك إلى حل سلمي للنزاع.
    Le monde entier sait pertinemment que le Gouvernement éthiopien, tout comme la communauté internationale, a demandé au Gouvernement érythréen de retirer ses forces d'invasion du territoire éthiopien et de rechercher une solution pacifique du conflit. UN ومن المعروف جيدا للعالم أجمع أن حكومة إثيوبيا والمجتمع الدولي ما فتئا يطلبان إلى حكومة إريتريا سحب قواتها الغازية من إقليم إثيوبيا والسعي بدلا من ذلك إلى حل سلمي للنزاع.
    Israël a aussi refusé de retirer ses forces de Cisjordanie, violant ainsi l'accord conclu. C'est là un sujet d'inquiétude pour nous tous. UN وترفض أيضا سحب قواتها من الضفة الغربية منتهكة الاتفاق، وهذا مثار قلق بالغ لنا جميعا.
    À cet égard, on se rappellera que, le 17 avril 2000, le Secrétaire général a reçu une notification officielle concernant la décision du Gouvernement israélien de retirer ses forces du Liban d'ici au mois de juillet 2000 d'une façon strictement conforme aux résolutions 425 (1978) et 426 (1978) du Conseil de sécurité. UN 2 - ومن الجدير بالإشارة في هذا الصدد أن الأمين العام قد تلقى في 17 نيسان/أبريل 2000 إخطارا رسميا من حكومة إسرائيل بأنها ستسحب قواتها من لبنان بحلول تموز/يوليه 2000 بما يتفق تماما مع قراري مجلس الأمن 425 (1978) و 426 (1978).
    Nous souhaitons également que la Fédération de Russie honore intégralement les engagements pris à Istanbul et qu'elle achève de retirer ses forces des territoires moldove et géorgien. UN كذلك نحن نود أن نرى الاتحاد الروسي وهو ينفذ جميع التزامات اسطنبول المتبقية ويكمل عملية سحب قواته من إقليم جمهوريتي مولدوفا وجورجيا.
    Nous lui demandons également de lever le blocus imposé aux territoires occupés et de retirer ses forces des villes palestiniennes jusqu'aux positions d'avant septembre 2000. UN كذلك ندعو إسرائيل إلى رفع الحصار عن الأراضي المحتلة وسحب قواتها من المدن الفلسطينية إلى المواقع التي كانت تتمركز فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus