Trente-cinq centres fixes et cinq équipes mobiles sont impliqués dans le processus de retour volontaire. | UN | ويتم العودة الطوعية من خلال 35 مركز ثابت و5 فرق متحركة. |
Projet de retour volontaire des personnes déplacées installées dans l'État du Nil Bleu | UN | مشروع العودة الطوعية لنازحي ولاية النيل الأزرق وتفاصيله رقم الرحلة |
Si les conditions de sécurité s'améliorent au nord de la République centrafricaine, les possibilités de retour volontaire des réfugiés en provenance du sud du Tchad seront également examinées. | UN | وسوف تُدرس إمكانيات العودة الطوعية للاجئين من جنوب تشاد إذا تحسن الوضع الأمني في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Il faut aussi tenir compte des avantages qui résultent des programmes de retour volontaire. | UN | ويجب أن نأخذ في الاعتبار أيضا منافع برامج العودة الطوعية. |
Un programme de retour volontaire vers la province du Darfour a également été élaboré, conformément à l'accord de Doha. | UN | وكذلك تم وضع برنامج للعودة الطوعية بولايات دارفور تنفيذاً لاتفاقية الدوحة. |
La peur décourage tout déplacement temporaire et bloque complètement le processus de retour volontaire des personnes déplacées. | UN | ولا يشجع الخوف على التنقل المؤقت ويعطل تماما عملية العودة الطوعية لﻷشخاص المشردين. |
La peur décourage tout déplacement temporaire et bloque complètement le processus de retour volontaire des personnes déplacées. | UN | ولا يشجع الخوف على التنقل المؤقت ويعطل تماما عملية العودة الطوعية لﻷشخاص المشردين. |
Ce financement fait partie d'un effort conjoint mené avec l'Autorité, qui a lancé le processus de retour volontaire des déplacés. | UN | ويشكل هذا التمويل جزءاً من جهد مشترك يُبذل مع السلطة، وكان وراء بدء عملية العودة الطوعية للنازحين. |
Total Projet de retour volontaire des personnes déplacées de l'État du Nil Bleu | UN | مشروع العودة الطوعية لنازحي ولاية النيل الأزرق وتفاصيله كالآتي: |
L'Organisation internationale pour les migrations et d'autres organisations pourraient proposer aux États un soutien pour exécuter des programmes de retour volontaire assisté. | UN | ويمكن للمنظمة الدولية للهجرة وغيرها من المنظمات أن تقدم الدعم للدول في تنفيذ برامج العودة الطوعية المشمولة بالمساعدة. |
49. Cette politique de retour volontaire des personnes déplacées à l'intérieur du pays revêt une importance cruciale. | UN | ٤٩ - وتتسم سياسة العودة الطوعية هذه للمشردين داخليا بأهمية بالغة. |
Projet de retour volontaire vers l'État du Sud-Soudan (depuis avril 2011) N° | UN | مشروع العودة الطوعية لدولة جنوب السودان في الفترة من نيسان/أبريل 2011 وحتى تاريخه وتفاصيله كالآتي: |
Le Comité regrette de n'avoir pas reçu d'informations concernant l'incidence des mécanismes de soutien sur le programme de retour volontaire dans l'État partie. | UN | 42- وتعرب اللجنة عن أسفها لقلة المعلومات عن أثر آليات المساعدة في برنامج العودة الطوعية إلى الدولة الطرف. |
Il l'encourage aussi à promouvoir la participation des travailleurs migrants boliviens et des membres de leur famille à la conception des programmes de retour volontaire. | UN | وهي علاوةً على ذلك تحث الدولة الطرف على تشجيع مشاركة العمال المهاجرين البوليفيين وأفراد أسرهم في وضع برامج العودة الطوعية تلك. |
Réalisation de deux sondages, en collaboration avec les partenaires dans tous les États du nord du pays, pour connaître les souhaits des déplacés en matière de retour volontaire ou d'intégration au sein de la communauté d'accueil; il s'agit là d'une des principales activités du Centre; | UN | من أهم النشاطات التي أنجزها المركز مشروعان لمسح رغبات النازحين في العودة الطوعية أو البقاء في المجتمعات المستضيفة، وتم ذلك بالتعاون مع الشركاء في كل الولايات الشمالية؛ |
Un sondage a été réalisé, en 2005, auprès d'un échantillon aléatoire de personnes déplacées, le but étant de fonder les politiques de retour volontaire sur des éléments objectifs, cerner l'ampleur du problème et interroger les déplacés sur leur désir de retourner ou non dans leur région d'origine. | UN | وحتى تستند هذه السياسات على أسس موضوعية وللإلمام بحجم المشكلة ورغبة النازحين في العودة الطوعية إلى ديارهم الأصلية، تم إجراء مسح وقد كشف المسح في عام 2005 أن عددهم يبلغ حوالي 000 000 4 نازح، وتم هذا المسح على أساس العينة العشوائية. |
1. Projet de retour volontaire au Soudan du Sud, en cours depuis le mois d'avril 2011 (voir détails ci-dessous): N° | UN | 1- مشروع العودة الطوعية لدولة جنوب السودان في الفترة من أبريل 2011 وحتى تاريخه وتفاصيله كالآتي: |
2. Projet de retour volontaire des déplacés de l'État du Nil bleu (voir détails cidessous): | UN | الجملة 2- مشروع العودة الطوعية لنازحي ولاية النيل الأزرق وتفاصيله كالآتي: رقم الرحلة |
Ces programmes de départ ou de retour < < volontaire > > imposent en fait des retours obligatoires. | UN | ففي الواقع، تفرض برامج المغادرة أو العودة " الطوعية " هذه عودة إجبارية. |
La loi garantit aussi l'accès à des services tels que l'interprétariat et à des formations, ainsi qu'à un programme de retour volontaire. | UN | ويكفل القانون أيضاً الحصول على خدمات مثل الترجمة الفورية والدورات التدريبية فضلاً عن برنامج للعودة الطوعية. |
Un programme de retour volontaire vers les États du Darfour a également été mis en place conformément à l'Accord de Doha. | UN | 91- وكذلك تم وضع برنامج للعودة الطوعية بولايات دارفور تنفيذاً لاتفاقية الدوحة. |