"de routine" - Traduction Français en Arabe

    • روتينية
        
    • الروتينية
        
    • الروتيني
        
    • الاعتيادية
        
    • اعتيادية
        
    • روتيني
        
    • روتينيا
        
    • روتين
        
    • روتينى
        
    • اعتيادي
        
    • توقيفي معتاد
        
    • ولأغراض الصيانة
        
    Ils ne le savaient pas, c'était une patrouille de routine. Open Subtitles لم يكونوا يعلمون, هذه فقط مجرد دورية روتينية.
    Elle se rend en outre régulièrement dans les commissariats de police et les brigades de gendarmerie où les chefs de parquet font également des contrôles de routine. UN وتقوم بالإضافة إلى ذلك، بزيارات منتظمة إلى مخافر الشرطة ومفارز الدرك التي تخضع أيضاً، لعمليات تفتيش روتينية يقوم بها رؤساء النيابة العامة.
    L’entretien de routine et d’urgence évalué à 1,5 millions de dollars a également été exécuté en 1998, au cours de 109 contrats. UN وتم أيضا في عام ١٩٩٨ تنفيذ أعمال الصيانة الروتينية والطارئة بما قيمته ١,٥ مليون دولار، منها ١٠٩ عقود.
    En tant que responsable, j'ai autorisé la replannification des rendez-vous et des opérations de routine. Open Subtitles كرئيسة للموظفين و العاملين لدي تصريح لأعادة جدولة المواعيد والعمليات الجراحية الروتينية
    Ah, avant que nous partions, pourriez-vous sceller cet ordre de routine dont nous discutions ? Open Subtitles قبل أن نغادر، هل لي بختمك على ذلك الأمر الروتيني الذي ناقشناه؟
    Ce sont souvent des concurrents qui, dans le cadre de leurs activités financières et commerciales de routine, observent des irrégularités et des transactions suspectes. UN فكثيرا ما يكون المتنافسون هم الذين يلاحظون المخالفات والمعاملات المشبوهة في خضم أنشطتهم المالية والتجارية الاعتيادية.
    Jusqu'à présent, l'OIAC a effectué quatre inspections de routine auprès de sociétés danoises. UN وقد أجرت المنظمة حتى الآن أربع عمليات اعتيادية للتفتيش على الشركات الدانمركية.
    :: Mise en place d'un processus de routine pour déceler les lacunes et suivre les opérations de rapprochement sur une base mensuelle UN :: إنشاء عملية روتينية للكشف عن التباينات ورصد التقدم المحرز في المطابقة على أساس شهري
    Des procédures et instructions spéciales, ainsi qu'une formation, devraient être en place pour les opérations de routine, par exemple : UN وينبغي توافر إجراءات وتعليمات خاصة وتدريب للقيام بعمليات روتينية مثل:
    Tous les six mois environ, le Royaume-Uni procède à des manœuvres militaires de routine dans les îles en tirant des missiles à courte portée. UN وتقوم المملكة المتحدة بمناورات عسكرية روتينية كل ستة أشهر تقريبا في الجزر تستخدم فيها قذائف قصيرة المدى.
    Il s'agit là d'une pratique de routine dans la gestion du matériel appartenant aux contingents, qui repose sur des contrôles internes solides et qui fonctionne correctement. UN وهذه ممارسة روتينية في عملية المعدات المملوكة للوحدات لها ضوابط داخلية سليمة وتسير بصورة فعالة.
    Modifiez fréquemment toute activité de routine qui vous expose au danger. UN وينبغي عليك أن تغير بشكل متواتر أي نشاطات روتينية تعرضك للخطر
    Mise en place d'un processus de routine pour déceler les lacunes et suivre les opérations de rapprochement sur une base mensuelle UN إنشاء عملية روتينية للكشف عن التفاوتات ورصد التقدم المحرز في إجراء التسويات على أساس شهري
    La grande majorité de ces moustiquaires ont été distribuées dans le cadre des soins prénatals de routine, des services de vaccination et des journées de la santé de l'enfant. UN ووزعت الغالبية العظمى من هذه الناموسيات من خلال الخدمات الروتينية للرعاية قبل الولادة والتحصين وأيام صحة الطفل.
    Les vaccinations de routine ont diminué du fait que la violence a empêché les équipes de vaccination d'atteindre la population. UN وتدهورت خدمات التحصين الروتينية لأن أعمال العنف منعت أفرقة التحصين من الوصول إلى السكان.
    Les pays hôtes se contentent de faire effectuer des patrouilles de routine de temps en temps. UN وتقدم البلدان المضيفة الدوريات الروتينية فقط من حين لآخر.
    Les activités vétérinaires de routine se sont poursuivies afin de vacciner le bétail, de le vermifuger et de lui donner d'autres soins, selon les besoins. UN واستمرت الأنشطة الروتينية في مجال الرعاية الصحية للحيوانات، وذلك فيما يتعلق بعمليات التحصين، والتطهير من الديدان، وغيرها من أنواع العلاج بحسب الاقتضاء.
    Après 2000, ces tâches devraient devenir un travail de routine pour le Conseil; UN أما بعد عام 2000، فإن المقرر أن تصبح تلك المهام جزءا من الأعمال الروتينية للمجلس.
    Les examens de routine auraient dû suffire, mais ça semble urgent. Open Subtitles ،قد يكون الفحص الروتيني ملائماً لكن هذا يبدو عاجلاً
    Les jours de patrouille de routine ont été moins nombreux que prévu dans la mesure où l'on a davantage mis l'accent sur les patrouilles de longue portée. UN ويعزى انخفاض عدد أيام الدوريات الاعتيادية إلى زيادة التركيز على القيام بدوريات طويلة المدى
    Nous avons reçu un message de routine hier à 16h. Open Subtitles لدينا رسائل اعتيادية منذ الساعة 1500 البارحة
    Un prélèvement d'âme de routine confirma la présence du mal. Open Subtitles أجرينا كشف روح روتيني وأكد وجد شرّاً شديداً.
    Les attaques répétées dont fait l'objet le siège de l'Autorité nationale palestinienne sont devenues une pratique de routine. UN إن الهجمات المتكررة على مقار السلطة الوطنية الفلسطينية قد أصبحت أمرا روتينيا.
    On cherche tout indice qui pourrait suggérer qu'ils n'ont pas fait un vol de routine. Open Subtitles نحن نبحث إذاً عن أي شيء يدل إنهم لم يتبعوا روتين الرحلة
    - J'en doute. C'était un contrôle de routine et Torvalds a disjoncté. Open Subtitles لقد كان فحص روتينى ولكن ترافلد فزع وكانوا محظوظين
    Dans le secteur d'Hébron, un soldat a été agressé et blessé par un Arabe israélien lors d'un contrôle de routine à un poste de l'armée. UN وتعرض جندي للهجوم وللاصابة بجروح على يد عربي من عرب اسرائيل أثناء تفتيش اعتيادي عند نقطة تفتيش للجيش في منطقة الخليل.
    À la suite d'un contrôle de routine par les autorités belges, la présence de réfrigérateurs et de congélateurs mis au rebut est constatée dans un conteneur de transport. UN 116- وفي أعقاب فحص توقيفي معتاد قامت به السلطات في بلجيكا، تبين أن حاوية شحن تحتوي على ثلاجات وأجهزة تجميد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus