Le Comité consultatif note cependant qu'un certain nombre de rubriques au titre desquelles des ressources ont été demandées figurent dans le rapport à titre provisoire. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن عددا من البنود التي طلبت لها موارد قد أدرجت في التقرير على أساس مؤقت. |
Il envisage un document analogue à celui que la Commission avait produit à l'issue de son examen des incidences sur le budget-programme en 2001, autrement dit un document extrêmement structuré avec une série de rubriques concernant les recommandations que la Commission exposait ses recommandations à l'Assemblée générale. | UN | وما يتراءى في مخيلته هو وثيقة مماثلة لتلك التي أصدرتها اللجنة عقب مناقشتها للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية عام 2001. أي ورقة على درجة عالية من الترتيب تتضمن سلسلة من البنود التي تقدم في إطارها اللجنة توصياتها إلى الجمعية العامة. |
:: Arrêter un plan de travail où la collecte de données se fasse en continu, les relevés de prix portant chaque année sur un sous-ensemble de rubriques de base, de manière à éviter les frais de mise en route élevés que suppose un programme périodique; | UN | :: وضع خطة عمل تقرن جمع البيانات، بصورة مستمرة، بمجموعة فرعية من البنود الأساسية التي يجري تسعيرها كل عام، وتعمل على تفادي تكاليف البدء الكبيرة التي ينطوي عليها أي برنامج دوري |
Il présente les options et les possibilités de réforme, regroupées sous un certain nombre de rubriques et ayant trait respectivement à son mandat, sa composition et la périodicité de ses réunions, ses méthodes de travail et son ordre du jour ainsi que son programme de travail pluriannuel. | UN | وهو يتضمن خيارات وإمكانيات للاصلاح مجمعة تحت عدد من العناوين التي تتناول، على التوالي، ولاية اللجنة، وعضويتها وتواتر اجتماعاتها، وأساليب عملها، وجدول أعمالها، وبرنامج عملها المتعدد السنوات. |
Le débat sur les buts et objectifs qui se déroulera lors de la deuxième session du Comité préparatoire et des réunions ultérieures précisera cet < < ensemble > > , mais il peut être utile pour la réunion de regrouper ces buts et objectifs sous un petit nombre de rubriques pour aider les délégués à organiser leur réflexion. | UN | وسيسعى النقاش حول الأهداف والغايات في الدورة الثانية للجنة التحضيرية وأية اجتماعات لاحقة إلى إضفاء المضمون والمغزى على هذه " المجموعة " ، لكنه قد يكون من المفيد للمشاركين في الدورة الجمع بين هذه الأمور تحت عدد صغير من العناوين للمساعدة على تنظيم أفكار الوفود. |
Veuillez remplir le maximum de rubriques possible : | UN | المرجو ملء أكبر عدد ممكن من الخانات التالية: |
Ces dernières ne comprennent pas les ressources prévues au titre du compte d’appui aux opérations de maintien de la paix et de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi, qui font l’objet de rubriques séparées. | UN | ولا تشمل التقديرات الواردة في العمود ٣ المبلغ المدرج لحساب دعــم عمليات حفظ السلام وقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي إذ أن هذه الاحتياجات مدرجة في الميزانية بصورة مستقلة. |
d) i) Pourcentage de données de bonne qualité dans des tableaux d'ensemble (pourcentage de rubriques remplies par rapport au nombre total de rubriques du tableau) | UN | (د) ' 1` تزايد النسبة المئوية من البيانات المتاحة عن الجودة في جداول الاستعراض العام (النسبة المئوية من خانات البيانات غير الفارغة مقارنة بمجموع عدد خانات البيانات) |
6. NOMBRE de rubriques SUR LE FORMULAIR EXCEL | UN | 6 - رقم الأصناف في نموذج EXCEL المرفق |
Cet examen porte essentiellement sur l'efficacité générale des arrangements en matière de programmation, la structure du cadre financier et un certain nombre de rubriques ou composantes des programmes. III. Examen des aspects intersectoriels des arrangements | UN | وتركز نتائج هذا الاستعراض في المقام الأول على الفعالية العامة في أداء ترتيبات البرمجة، وهيكل الإطار المالي، وعدد من البنود الفردية في عناصر البرامج. |
10. Un modèle de régression permet de comparer les montants réclamés par un requérant sous chaque rubrique ou groupe de rubriques à ceux réclamés par des requérants dont la situation est comparable dans l'ensemble de données, en tenant compte des caractéristiques personnelles et autres de chaque requérant susceptibles d'avoir pesé sur la détermination du montant réclamé. | UN | ١٠ - يُمكﱢن نموذج الانحدار من مقارنة المبالغ التي يطالب بها أي صاحب مطالبة لكل بند أو مجموعة من البنود بالمبالغ التي يطالب بها أصحاب المطالبات في الحالات المماثلة في مجموعة البيانات، مع مراعاة الصفات المميزة لصاحب المطالبة والخصائص ذات الصلة بالمطالبة فيما يتعلق بتكييف المبالغ المطالب بها. |
Il s'agit d'un dispositif mixte, constitué de rubriques fixes ou variables, qui régit le financement des programmes de fond aux niveaux national, régional et mondial; des contributions spécifiques, comme celles des économistes; des unités administratives telles que le Bureau des études sur le développement et le Bureau du Rapport sur le développement humain. | UN | وهو يمثل هيكلا مختلطا من البنود الثابتة والبنود المتغيرة. وتمِّول هذه البنود ما يلي: البرامج الفنية على المستويات القُطْرية والإقليمية والعالمية؛ والمدخلات المحددة من قبيل برنامج الاقتصاديين؛ والوحدات التنظيمية من قبيل مكتب الدراسات الإنمائية ومكتب تقرير التنمية البشرية. |
d) L'utilisation d'un ensemble commun de rubriques (ou d'éléments de métadonnées) dans les métadonnées diffusées. | UN | (د) استخدام مجموعة موحدة من البنود المنهجية (أو عناصر البيانات الفوقية) في البيانات الفوقية المنشورة. |
Il en découle qu'un bilan établi selon les normes IPSAS comporte un plus grand nombre de rubriques (à l'actif et au passif) qu'un bilan présenté selon les normes du système des Nations Unies. | UN | أثر ذلك هو أنه بمقتضى المعايير الدولية يتم الإبلاغ في الميزانية عن مجموعة من البنود (الموجودات والالتزامات) أكبر من المجموعة التي يبلّغ عنها بموجب معايير المنظومة. |
5. Le Comité constate, d'après le rapport sur l'exécution du budget pour la période allant du 1er décembre 1992 au 31 mai 1993, que les dépenses prévues pour un certain nombre de rubriques importantes s'écartent considérablement des prévisions de dépenses initiales et des montants répartis pour cette période. | UN | ٥ - وتلاحــظ اللجنة أنه وفقــا لتقريــر اﻷداء المالـي عن الفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٣، تتباين النفقات المسقطة لعدد من البنود الرئيسية تباينا كبيرا عن تقديرات التكاليف والاعتمادات المخصصة لتلك الفترة. |
En se fondant sur une analyse des éléments proposés à la première session, dont la liste figure dans le document SAICM/PREPCOM.2/2, il serait peut-être utile d'envisager de regrouper les mesures concrètes similaires ou apparentées sous un petit nombre de rubriques principales qui circonscriraient les principaux domaines d'activité constituant une gestion rationnelle des produits chimiques, par exemple : | UN | 9 - واستناداً إلى تحليل العناصر المقترحة أثناء الدورة الأولى والمدرجة في الوثيقة SAICM/PREPCOM.2/2، قد يجدر النظر في تجميع التدابير الملموسة المتشابهة أو المتصلة ببعضها تحت عدد صغير نسبياً من العناوين الرئيسية التي تحدد مجالات الأنشطة الرئيسية التي تشملها الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، مثلاً: |
Il serait peut-être souhaitable de regrouper les mesures concrètes similaires ou apparentées sous un petit nombre de rubriques principales en début de session, pour faciliter la constitution de groupes de propositions qui feraient l'objet d'un examen approfondi, au sein de groupes de travail ou de groupes de contact éventuellement. | UN | 10 - ولعله من المستحسن أن يتم تجميع التدابير الملموسة المتشابهة أو المتصلة ببعضها تحت عدد صغير نسبياً من العناوين الرئيسية في وقت مبكر من الدورة وذلك لتيسير تنظيم مجموعات المقترحات لمناقشتها المفصلة ربما في الأفرقة العاملة أو في أفرقة الاتصال. |
Veuillez remplir le maximum de rubriques possible : | UN | المرجو ملء أكبر عدد ممكن من الخانات التالية: |