Le Directeur a remercié la délégation de la Fédération de Russie de ses explications. | UN | 330 - وتوجَّه المدير بالشكر إلى وفد الاتحاد الروسي على تعليقاته. |
Nous sommes reconnaissants aux États-Unis d'Amérique et à la Fédération de Russie de leurs efforts renouvelés pour réduire leurs arsenaux nucléaires. | UN | نشكر الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي على تجديد جهودهما لتخفيض ترساناتهما النووية. |
Le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie demande instamment à la Fédération de Russie de cesser immédiatement toute activité terroriste. | UN | وتود وزارة خارجية جورجيا أن تحث الاتحاد الروسي على أن يوقف فورا أية أنشطة إرهابية. |
Il a été ambassadeur de la République-Unie de Tanzanie auprès de la Fédération de Russie de 1994 à 1998. | UN | وكان سفيرا لتنـزانيا لدى الاتحاد الروسي من عام 1994 إلى عام 1998. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'ambassadeur de la Fédération de Russie de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر سفير الاتحاد الروسي الموقر على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها الى الرئاسة، وأعطي الكلمة الان لممثل الجمهورية العربية السورية. |
Aussi prions-nous instamment les États-Unis et la Fédération de Russie de mettre rapidement en œuvre cet accord et de poursuivre la réduction de leurs arsenaux nucléaires. | UN | لذلك نحض الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على التنفيذ الفوري للمعاهدة، والاستمرار في تخفيض ترساناتهما النووية. |
Il est essentiel que le processus START aille de l'avant et nous demandons instamment aux États-Unis et à la Fédération de Russie de surmonter les obstacles qui entravent actuellement ce processus. | UN | وتمثل مواصلة تنفيذ عملية المحادثات المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية ستارت أمرا أساسيا، ونحث الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على تذليل العقبات التي تعترض هذه العملية في الوقت الراهن. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de la Fédération de Russie de sa déclaration et des paroles aimables qu'il m'a adressées. | UN | الرئيس: أشكر ممثل الاتحاد الروسي على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي توجه بها إلى الرئيس. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant de la Fédération de Russie de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر ممثل الاتحاد الروسي على بيانه وعلى العبارات الرقيقة الموجهة إلى الرئاسة. |
Nous remercions la Fédération de Russie de la proposition qu'elle a faite au Comité spécial. | UN | ونشكر الاتحاد الروسي على عرض هذا الاقتراح على اللجنة المخصصة. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de la Fédération de Russie de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر ممثل الاتحاد الروسي على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
Nous prions en particulier instamment les Etats-Unis et la Fédération de Russie de mener à leur terme leurs procédures de ratification avant l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | ونحث بصفة خاصة الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على إتمام إجراءات تصديقهما قبل بدء نفاذ الاتفاقية. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de la Fédération de Russie de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر ممثل الاتحاد الروسي على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها إلى رئاسة المؤتمر. |
Il déclare que la Malaisie se félicite de la décision de la Fédération de Russie de signer et de ratifier le Protocole de Kyoto. | UN | وماليزيا ترحب بما قرره الاتحاد الروسي من التوقيع والتصديق على بروتوكول كيوتو. |
Au cours des années 1992 et 1993, la Lituanie et la Fédération de Russie ont mené des négociations longues et intenses afin de parvenir à un accord sur le retrait total des forces militaires de la Fédération de Russie de Lituanie. | UN | فخلال عامــي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ أجــرت ليتوانيــا والاتحــاد الروسي مفاوضات طويلة ومكثفة في محاولــة للتوصل الى اتفاق شامل حول انسحاب القوات العسكريــة للاتحاد الروسي من ليتوانيا. |
Le Président (parle en russe): Je remercie le représentant de la Fédération de Russie de sa déclaration. | UN | الرئيس (تكلم بالروسية): أشكر ممثل الاتحاد الروسي الموقر على بيانه. |
Le Président (parle en anglais): Je remercie le représentant de la Fédération de Russie de sa déclaration. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر ممثل الاتحاد الروسي الموقر على بيانه. |
Il demande donc au Gouvernement de la Fédération de Russie de retirer ses troupes et son matériel militaire du territoire moldove, en conformité avec ses engagements. | UN | ولذلك فإنه يدعو حكومة الاتحاد الروسي إلى سحب قواتها ومعداتها العسكرية من الأراضي الملدوفية تنفيذا لالتزاماتها. |
Elle considérait l'évaluation faite au paragraphe 86 comme factuellement incorrecte, mais respectait la liberté de la Fédération de Russie de rejeter toute recommandation formulée au cours du dialogue au sein du Groupe de travail. | UN | وهي تعتبر أن التقييم الوارد في الفقرة 86 غير صحيح من حيث الوقائع، ولكنها تحترم حرية الاتحاد الروسي بأن يرفض أي توصية مقدمة خلال الحوار التفاعلي للفريق العامل. |
Il fait observer qu'il pourrait être dans l'intérêt de la Fédération de Russie de permettre à des experts indépendants, tels que les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme concernés, de se rendre en Tchétchénie pour se rendre compte par eux-mêmes. | UN | واسترعى الانتباه إلى أنه قد يكون من مصلحة الاتحاد الروسي أن يسمح لخبراء مستقلين، مثل المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان، بالسفر إلى الشيشان لمعاينة الوضع بأنفسهم. |
Se référant aux consultations informelles consacrées à la proposition de la Fédération de Russie de mettre au point des procédures adaptées pour l'approbation des engagements volontaires, elle a jugé encourageant qu'un certain nombre de Parties reconnaissent l'importance de discussions sur cette proposition. | UN | وبالإشارة إلى المشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأن اقتراح الاتحاد الروسي الداعي لوضع إجراءات ملائمة للموافقة على الالتزامات الطوعية، قالت إن اعتراف عدد من الأطراف بأهمية المناقشات التي جرت بشأن هذا الاقتراح أمر يبعث على التشجيع. |
L'approbation par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA de la proposition de la Fédération de Russie de créer, sous les auspices de l'Agence, un stock garanti d'uranium faiblement enrichi constitue un pas important dans ce sens. | UN | وكانت إحدى الخطوات الهامة في ذلك الاتجاه هي موافقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية على اقتراح الاتحاد الروسي الرامي إلى إنشاء مخزون لليورانيوم المنخفض التخصيب وخاضع للضمانات تحت إشراف الوكالة. |
550. Le Comité recommande à la Fédération de Russie de créer dans le cadre de son administration fédérale des rouages dotés d'effectifs et de ressources suffisants pour mettre en oeuvre et coordonner la politique globale en faveur des femmes et appliquer les dispositions de la Convention. | UN | ٥٥٠- وتوصي اللجنة بأن يتملك الاتحاد الروسي جهازا في إدارته الاتحادية مزودا بما يكفي من موظفين وموارد ويكلف بإعداد سياسة عامة ﻷجل المرأة وتنسيقها، وبتنفيذ محتوى الاتفاقية. |
La Russie a contribué à ces approches multilatérales en lançant, en 2006, l'initiative du Président de la Fédération de Russie de mettre au point une infrastructure mondiale de l'énergie nucléaire et d'établir des centres internationaux du combustible nucléaire. | UN | وقد أسهمت روسيا في هذه النُهج المتعددة الأطراف، بإطلاق مبادرة رئيس الاتحاد الروسي لعام 2006، لتطوير بنية أساسية عالمية للطاقة النووية، وإنشاء مراكز دولية لدورة الوقود النووي. |
Cette espérance a été renforcée par l'adoption en 1996 du Traité d'interdiction complète des essais, l'accord de 1997 entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie de réduire considérablement leurs stocks d'ogives nucléaires et les décisions unilatérales de la France et du Royaume-Uni de réduire leurs arsenaux nucléaires respectifs. | UN | وعزز هذا الأمل إقرار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996، والاتفاق بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في عام 1997 على إجراء تخفيضات شديدة في مخزونيهما من الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية، والقرارات التي اتخذتها فرنسا والمملكة المتحدة من طرف واحد لتخفيض ترسانتيهما من الأسلحة النووية. |
Le Ministre des affaires étrangères Le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie de la République de Géorgie | UN | تشيكفايدزي وزير خارجية الاتحاد الروسي وزير خارجية جورجيا |