"de russie et l'inde" - Traduction Français en Arabe

    • الروسي والهند
        
    La Fédération de Russie et l'Inde soulignent le rôle décisif de l'ONU pour le règlement des grands problèmes internationaux. UN ويشدد الاتحاد الروسي والهند على دور الأمم المتحدة الرئيسي في حل المشاكل الدولية الكبيرة.
    La Fédération de Russie et l'Inde pensent que la réforme de l'ONU doit prévoir l'élargissement au plus tôt de la composition du Conseil de sécurité. UN ويرى الاتحاد الروسي والهند أن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يتضمن توسيع مجلس الأمن للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن.
    Sont inscrites pour l'heure sur la liste des orateurs d'aujourd'hui la Fédération de Russie et l'Inde, et je voudrais leur donner la parole. UN يوجد مدرجاً لدينا حتى الآن على قائمة المتكلمين لهذا اليوم ممثلا الاتحاد الروسي والهند. أود الآن إعطاء الكلمة لهما.
    La Fédération de Russie et l'Inde savent que, pour que la paix, la sécurité et la stabilité universelles progressent, il faut instaurer un dialogue, des consultations et une coopération entre les pays en cause. UN يسلم الاتحاد الروسي والهند بأن النهوض بالسلام والأمن والاستقرار في العالم يتطلب حوارا ومشاورات وتعاونا من جانب البلدان المعنية.
    La Fédération de Russie et l'Inde sont convaincues que l'instauration d'un nouvel ordre international fondé sur la multipolarité doit être l'aboutissement de processus collectifs et multilatéraux, et non pas unilatéraux. UN والاتحاد الروسي والهند على يقين من أن إنشاء نظام دولي في المستقبل يستند إلى تعدد الأقطاب ينبغي أن يتحدد من خلال عمليات جماعية ومتعددة الأطراف لا عملية أحادية.
    La Fédération de Russie et l'Inde sont convaincues qu'une plus grande interaction et un plus grand respect mutuel entre sociétés et cultures différentes contribueront à les enrichir et à renforcer l'harmonie et la sécurité dans le monde. UN إن الاتحاد الروسي والهند على قناعة بأن زيادة التفاعل والاحترام المتبادل بين المجتمعات والثقافات سيسهم في إثراء هذه الثقافات وفي تعزيز الانسجام والأمن في العالم.
    La Fédération de Russie et l'Inde déclarent tout aussi résolument que, dans le monde divers et complexe d'aujourd'hui, il n'y a pas de place pour quelque idéologie extrémiste ou quelque intolérance que ce soit. UN إن الاتحاد الروسي والهند يعلنان أيضا بحزم أن ليس في المجتمع العالمي المتنوع والمتعدد الوجوه في وقتنا الحاضر مكان لأي معتقدات متطرفة أو لأي تعصب.
    La Fédération de Russie et l'Inde sont unies dans la lutte contre le fléau du terrorisme international. Elles coopèrent activement entre elles et avec d'autres pays sur ce front. UN إن الاتحاد الروسي والهند يقفان متحدين في الكفاح الذي يخوضانه ضد شر الإرهاب الدولي؛ والتعاون جار بنشاط بينهما ومع البلدان الأخرى على جبهة مناهضة الإرهاب.
    La Fédération de Russie et l'Inde considèrent que les étapes ci-après sont urgentes et fondamentales pour écarter véritablement et partout la menace du terrorisme international : UN ويرى الاتحاد الروسي والهند أن البنود التالية تمثل خطوات عاجلة ورئيسية في سبيل دحر خطر الإرهاب الدولي بفعالية وفي كل مكان:
    La Fédération de Russie et l'Inde s'inquiètent de voir le commerce illicite de stupéfiants, de substances psychotropes et de leurs précurseurs prendre une ampleur de plus en plus alarmante. UN إن الاتحاد الروسي والهند يشعران بالقلق إزاء الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها التي تجاوزت أخطارها حدودا لم تبلغها في أي وقت مضى.
    La Fédération de Russie et l'Inde sont d'avis qu'il est extrêmement urgent à l'heure actuelle de renforcer la coopération multilatérale dans la lutte contre le fléau mondial de la drogue. UN ويرى الاتحاد الروسي والهند أن تعزيز التعاون المتعدد الأطراف في مكافحة خطر المخدرات على الصعيد العالمي أمر عاجل للغاية في الوقت الحاضر.
    La Fédération de Russie et l'Inde croient fermement que l'Afghanistan a toutes les chances de devenir un État pacifique, fort, prospère, jouissant de son intégrité et de son indépendance, exempt de toute ingérence extérieure et vivant dans la paix et l'harmonie avec ses voisins. UN والاتحاد الروسي والهند يؤمنان إيمانا راسخا بلزوم أن تصبح أفغانستان دولة سلمية وقوية ومزدهرة وموحدة ومستقلة، وحرة من أي تدخل خارجي، وتحيا في سلام وانسجام مع جيرانها.
    Le second satellite, YOUTHSAT, était le fruit d'une coopération entre la Fédération de Russie et l'Inde. UN أما البرنامج الثاني، الذي يتعلق بالساتل " YouthSat " ، فهو نتيجة لتعاون بين الاتحاد الروسي والهند.
    La Fédération de Russie et l'Inde soutiennent l'action menée par l'État de transition islamique d'Afghanistan en vue de la reconstruction nationale, et expriment leur solidarité avec la communauté internationale dans les efforts qu'elle déploie en faveur de la paix, de la stabilité, de la réconciliation nationale et du redressement économique de l'Afghanistan. UN ويعرب الاتحاد الروسي والهند عن دعمهما لأعمال دولة أفغانستان الإسلامية الانتقالية في مجال إعادة التعمير على الصعيد الوطني ويعربان عن تضامنهما مع المجتمع الدولي في جميع ما يبذله من جهود للمساعدة في إحلال السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية وفي إنعاش اقتصاد أفغانستان.
    La Fédération de Russie et l'Inde sont convaincues qu'il faudrait adopter, sous l'égide de l'ONU, un plan d'action assorti de délais précis pour rétablir rapidement la souveraineté de l'État iraquien, y stabiliser la situation politique et humanitaire et y assurer la croissance économique avec une large participation internationale. UN إن الاتحاد الروسي والهند على قناعة بضرورة اعتماد خطة عمل زمنية محددة تحت رعاية الأمم المتحدة للقيام في أسرع وقت، بإعادة الدولة ذات السيادة إلى العراق وإحلال الاستقرار في الأوضاع السياسية والإنسانية في البلد، وكفالة نموه الاقتصادي بمشاركة دولية واسعة النطاق.
    La Fédération de Russie et l'Inde demandent qu'on ne laisse pas échouer la mise en oeuvre de la Feuille de route pour un règlement permanent du conflit israélo-palestinien. UN ويدعو الاتحاد الروسي والهند إلى عدم السماح بعرقلة تنفيذ خارطة الطريق لتحقيق التسوية السلمية للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    La Fédération de Russie et l'Inde sont convaincues que la réussite face aux menaces et aux défis mondiaux actuels passe dans une large mesure par le règlement judicieux des problèmes sociaux et économiques, et notamment par l'élimination de la pauvreté, du chômage généralisé, de l'analphabétisme et de la discrimination fondée sur la race, l'ethnie ou la religion. UN إن الاتحاد الروسي والهند على ثقة من أن النجاح في مواجهة التحديات والأخطار التي تهدد عالم اليوم يتوقف إلى حد بعيد على التوصل إلى حل للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية، كالقضاء على الفقر والأعداد الكبيرة للعاطلين عن العمل والأمية والتمييز على أساس العرق والانتماء الإثني والديني.
    L'Afrique du Sud, le Brésil, la Chine, la Fédération de Russie et l'Inde (les BRICS) jouent un rôle de plus en plus important dans la réforme du système financier international. UN 65 - ومضى يقول إن مجموعة البلدان المؤلفة من البرازيل والاتحاد الروسي والهند والصين وجنوب أفريقيا (مجموعة بريكس) تقوم بدور متزايد الأهمية في إصلاح النظام المالي الدولي.
    Les juridictions inférieures avaient rejeté la demande d'exequatur de la société indienne aux motifs qu'elle n'avait pas prouvé que la sentence arbitrale avait pris effet, comme l'exigeait l'Accord de 2000 entre la Fédération de Russie et l'Inde sur l'entraide judiciaire et les relations juridiques dans les affaires civiles et commerciales. UN وكانت المحكمتان الأدنى قد رفضتا طلب الشركة الهندية بحجة أنها لم تقدم أدلة على أنَّ قرار التحكيم كان قد دخل حيز النفاذ على النحو الذي يقتضيه الاتفاق المبرم بين الاتحاد الروسي والهند بشأن المساعدة القضائية والعلاقات القانونية في القضايا المدنية والتجارية لعام 2000.
    La Fédération de Russie et l'Inde soutiennent les efforts déployés par les pays intéressés et la communauté internationale pour trouver une solution pacifique au problème nucléaire dans la péninsule coréenne et en garantir le statut dénucléarisé, notamment la poursuite des pourparlers à six de Beijing et la recherche d'une solution acceptable par tous ainsi que la poursuite du dialogue et de la coopération intercoréens. UN ويقدم الاتحاد الروسي والهند الدعم للجهود التي تبذلها الدول المعنية والمجتمع الدولي من أجل التوصل إلى حل سلمي للمشكلة النووية لشبه الجزيرة الكورية وضمان إخلاء شبه الجزيرة من الأسلحة النووية، بما في ذلك مواصلة المحادثات ذات المسارات الستة في بيجين، والتوصل إلى حل مقبول لدى كل الأطراف، فضلا عن تنمية الحوار والتعاون فيما بين الكوريتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus