Les propositions présentées par les États-Unis d’Amérique, la Fédération de Russie et le Royaume-Uni méritent aussi d’être examinées plus avant. | UN | كما أن المقترحات المقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة جديرة بمزيد من الدراسة. |
Un accord analogue a été conclu par la Fédération de Russie et le Royaume-Uni. | UN | وتم التوصل الى اتفاق مماثل بين الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة. |
La Convention de Bâle est représentée au sein du Groupe de travail conjoint OIT/OMI/Convention de Bâle sur le démantèlement des navires par la Chine, la Gambie, la Jamaïque, la Fédération de Russie et le Royaume-Uni. | UN | يوجد تمثيل لاتفاقية بازل في الفريق العامل المشترك بين منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل بشأن تخريد السفن لدى الصين وغامبيا وجامايكا والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة. |
La Convention de Bâle est représentée au sein du Groupe de travail conjoint OIT/OMI/Convention de Bâle sur le démantèlement des navires par la Chine, la Gambie, la Jamaïque, la Fédération de Russie et le Royaume-Uni. | UN | يوجد تمثيل لاتفاقية بازل في الفريق العامل المشترك بين منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل بشأن تخريد السفن لدى الصين وغامبيا وجامايكا والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة. |
Parallèlement, avec la Fédération de Russie et le Royaume-Uni, les États-Unis participent à une conférence trilatérale annuelle sur les meilleures pratiques en matière de sûreté nucléaire, dont la plus récente s'est tenue à Vienne en février 2013. | UN | وبالمثل، تشارك الولايات المتحدة في مؤتمر ثلاثي سنوي مع الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة بشأن أفضل الممارسات في مجال الأمن النووي، وكان آخر هذه المؤتمرات قد عقد في فيينا في شباط/فبراير 2013. |
Les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord se sont engagés à travailler de concert avec le Secrétaire général afin de convoquer en 2012 une conférence régionale où cette question serait débattue. | UN | وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عن التزامها بالعمل سوياً مع الأمين العام لعقد مؤتمر إقليمي من أجل بحث هذه المسألة في عام 2012. |
Les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, pays qui ont fait une telle déclaration, se sont engagés sur ce caractère irréversible. | UN | وقد التزم الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية، وهي البلدان التي قامت بهذه الإعلانات، بأن تظل تلك المواد كذلك بصورة لا رجعة فيها. |
Je parle uniquement en ma qualité de représentante des États-Unis d'Amérique, sans avoir consulté les deux autres États dépositaires, à savoir la Fédération de Russie et le Royaume-Uni. | UN | وأتكلم هنا بصفتي مندوبة الولايات المتحدة دون أن أشاور الدولتين الوديعتين الأخريين، وهما الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة. |
Le Panama fait sienne la déclaration faite par les Etats-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en tant que dépositaires du Traité, dans laquelle ceux-ci exhortent la République populaire démocratique de Corée à revenir sur sa décision. | UN | إن بنما تلتزم باﻹعلان الصادر عن الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية بوصفها الدول الوديعة للاتفاقية، ولذا فإنها تناشد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية إلغاء قرارها. |
Les États-Unis et la Fédération de Russie devraient négocier un traité viable sur l'élimination de toutes les armes nucléaires substratégiques ou tactiques et la France, la Fédération de Russie et le Royaume-Uni devraient mettre fin à tous les programmes de modernisation et de remplacement des armes nucléaires. | UN | وينبغي للولايات المتحدة والاتحاد الروسي المفاوضة على معاهدة صالحة للبقاء بشأن القضاء على جميع الأسلحة النووية دون الاستراتيجية أو التكتيكية، وينبغي لفرنسا والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة أن تضع حدا لتحديث جميع أسلحتها النووية وبرامج استبدالها. |
Les États-Unis et la Fédération de Russie devraient négocier un traité viable sur l'élimination de toutes les armes nucléaires substratégiques ou tactiques et la France, la Fédération de Russie et le Royaume-Uni devraient mettre fin à tous les programmes de modernisation et de remplacement des armes nucléaires. | UN | وينبغي للولايات المتحدة والاتحاد الروسي المفاوضة على معاهدة صالحة للبقاء بشأن القضاء على جميع الأسلحة النووية دون الاستراتيجية أو التكتيكية، وينبغي لفرنسا والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة أن تضع حدا لتحديث جميع أسلحتها النووية وبرامج استبدالها. |
6) Les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord se consulteront dans le cas où une question se poserait au sujet de ces engagements. | UN | 6- ستجري الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مشاورات في حالة نشوء وضع يثير التساؤل بشأن هذه الالتزامات. |
Le Mémorandum concernant les garanties de sécurité liées à l'adhésion de l'Ukraine au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ou Mémorandum de Budapest, a été signé le 5 décembre 1994 entre l'Ukraine, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | وُقِّعت المذكرة المتعلقة بضمانات الأمن المقدمة لأوكرانيا لدى انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أو مذكرة بودابست، في 5 كانون الأول/ديسمبر 1994، بين أوكرانيا والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
1) Les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord réaffirment leur engagement envers l'Ukraine, conformément aux principes énoncés dans l'Acte final de la CSCE, de respecter l'indépendance et la souveraineté ainsi que les frontières existantes de l'Ukraine; | UN | 1- تعيد الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية تأكيد الالتزام الذي قدمته لأوكرانيا، وفقاً لمبادئ الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، باحترام استقلالها وسيادتها وحدودها القائمة؛ |
78. La Fédération de Russie et le Royaume-Uni souhaitaient conserver le libellé d'origine < < est considéré mettre un terme > > ; la France aurait préféré le remplacer par < < met un terme > > . | UN | 78- وفضل الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة الإبقاء على النص الأصلي " يعتبر بمثابة إنهاء للنظر " ؛ في حين فضلت فرنسا الاستعاضة عن هذه العبارات بلفظة " ينهي " . |
Il était également saisi d'un document de séance (A/AC.105/C.1/2006/CRP.5) concernant les activités de recherche menées par la Fédération de Russie et le Royaume-Uni sur les objets géocroiseurs. | UN | وكان معروضا على اللجنة الفرعية أيضا ورقة غرفة اجتماعات (A/AC.105/C.1/2006/CRP.5) تتضمن معلومات عن البحوث التي اضطلع بها الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة في ميدان الأجسام القريبة من الأرض. |
Un facteur important qui a fortement contribué à freiner, voire à arrêter la mise au point de nouveaux types d’explosifs nucléaires – si tant est qu’on s’y soit employé antérieurement – a été la longue suspension des essais nucléaires par les États-Unis d’Amérique, la Fédération de Russie et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord. | UN | ٠١ - وثمة عامل آخر مهم في ابطاء أو وقف تطور أنماط جديدة من المتفجرات النووية - إذا كان قد تم السعي إليها من قبل - يتمثل في تعليق الاختبارات النووية لمدة طويلة من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية، والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى لايرلندا الشمالية. |
A/AC.105/C.1/L.222 Plan de travail pour l'élaboration d'un cadre en vue de la mise au point de procédés et de normes d'assurance de la qualité des sources d'énergie nucléaires dans l'espace : document de travail présenté par les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord | UN | A/AC.105/C.1/L.222 خطة عمل لوضع اطار لعمليات ومعايير ضمان أمان مصادر القوى النووية في الفضاء الخارجي : ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية |
57. Le 3 novembre, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont déposé un projet de résolution intitulé " Négociations bilatérales relatives aux armes nucléaires et désarmement nucléaire " (A/C.1/49/L.44). | UN | ٥٧ - في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر، قدم الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية مشروع قرار بعنوان " المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي " (A/C.1/49/L.44). |
Au vu des dispositions essentielles de cette résolution, la République islamique d'Iran et d'autres États de la région comptent réellement qu'elle sera rapidement mise en œuvre, en particulier par ses auteurs, à savoir les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, en tant que dépositaires du TNP. | UN | وبالنظر إلى أهمية أحكام هذا القرار، تنتظر حقاً جمهورية إيران الإسلامية وغيرها من الدول في المنطقة أن ينفذ المجتمع الدولي هذا القرار على وجه السرعة، ولا سيما الدول التي شاركت في تقديمه، وهي الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية باعتبارها أطرافاً وديعة لمعاهدة عدم الانتشار. |