"de russie ou" - Traduction Français en Arabe

    • الروسي أو
        
    • روسيا أو
        
    Les dispositions correspondantes figurent dans un certain nombre de traités d'extradition conclus par la Fédération de Russie, ou dans les projets de tels traités. UN وقد أدرجت هذه الأحكام في عدد من معاهدات تسليم المطلوبين التي أبرمها الاتحاد الروسي أو في مشاريع لمعاهدات من هذه القبيل.
    Autrement dit, la décision d'extradition est prise par le Procureur général de la Fédération de Russie ou son adjoint. UN ومن ثم فإنَّ قرارات تسليم المطلوبين يتخذها النائب العام للاتحاد الروسي أو نائبه.
    Une demande est renvoyée non exécutée lorsqu'elle va à l'encontre des lois de la Fédération de Russie ou que son exécution est de nature à porter atteinte à la souveraineté ou à la sécurité du pays. UN ويُعاد الطلب دون أن يُنفَّذ متى كان مخالفًا لتشريعات الاتحاد الروسي أو كان من شأن تنفيذه أن يخل بسيادته أو أمنه.
    41. Le commerce extérieur de la Mongolie transite par la Fédération de Russie ou par la Chine. UN 41- وتتمتع تجارة منغوليا الخارجية بسبل الوصول إلى الطرق في الاتحاد الروسي أو الصين.
    Le système national de défense antimissile envisagé par les États-Unis n'est pas dirigé contre la Fédération de Russie ou la Chine, mais a pour objet de mettre en place une défense contre une attaque aux missiles circonscrite, lancée par certains des pays qui suscitent des préoccupations. UN إن منظومة الولايات المتحدة الوطنية للدفاع ضد القذائف، التي هي قيد النظر، ليست موجهة ضد روسيا أو الصين بل للدفاع ضد هجوم محدود بالقذائف التسيارية من بلدان معينة تثير القلق.
    Des membres des Forces armées de la Fédération de Russie ont bloqué l'aérodrome de Belbek et ont proposé au personnel des Forces aériennes ukrainiennes de se ranger du côté des Forces armées de la Fédération de Russie ou de quitter le territoire sans leurs armes. UN سدّ عناصر من القوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي مطار بيلبيك، واقترحوا على أفراد السلاح الجوي الأوكراني الانضمام إلى القوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي أو مغادرة الإقليم دون أسلحتهم.
    Leur présence temporaire en Syrie ne devrait pas faire oublier leur objectif à long terme, à savoir reprendre leur campagne contre la Fédération de Russie ou créer de nouveaux réseaux terroristes en Europe. UN ولا ينبغي لوجودهم حاليا لفترة قصيرة في الجمهورية العربية السورية أن يصرف الأنظار عما يرمون إليه على المدى البعيد من استئناف حملتهم ضد الاتحاد الروسي أو إلى تكوين شبكات إرهابية جديدة في أوروبا.
    La Fédération de Russie a indiqué que les marques des armes en question ne correspondaient pas à celles utilisées communément en Fédération de Russie ou dans l'ex-Union soviétique. UN وأشار الاتحاد الروسي إلى أن العلامات التي تحملها الأسلحة المعنية لا تتفق مع العلامات الشائعة الاستخدام في الاتحاد الروسي أو التي كانت شائعة في الاتحاد السوفياتي السابق.
    La décision vise quelques dizaines de milliers de personnes, qui sont pour la plupart venues récemment en Lettonie dans le cadre des activités des forces armées de la Fédération de Russie ou de l'ancienne Union soviétique. UN ومن الملاحظ أن عدد اﻷشخاص الخاضعين ﻷحكام هذا القرار لا يتجاوز بضع عشرات من اﻵلاف ممن قدموا إلى لاتفيا، في غالب اﻷمر، ﻷسباب تتعلق بأنشطة القوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي أو الاتحاد السوفياتي سابقا.
    La Pologne, la Hongrie et, dans une moindre mesure, la République tchèque paraissent avoir tiré profit de l’ouverture de leur économie au commerce international, mais on n’observe guère de signe d’une réaction similaire en Roumanie ou dans la Fédération de Russie ou dans nombre des autres pays qui ont pris du retard dans le processus de réforme. UN إذ يبدو أن بولندا وهنغاريا وإلى حد ما الجمهورية التشيكية قد حققت مكاسب من فتح اقتصاداتها أمام التجارة الدولية، وإن كانت المؤشرات قليلة حول حدوث استجابة مماثلة في رومانيا أو الاتحاد الروسي أو العديد من البلدان اﻷخرى المتأخرة في عملية اﻹصلاح.
    16. Au début de 1995, les autorités lettones ont dû faire face à un problème nouveau : l'afflux de réfugiés et d'immigrants clandestins venus de la Fédération de Russie ou d'ailleurs et désireux de se rendre en Scandinavie ou en Europe occidentale. UN ٦١- وفي بداية عام ٥٩٩١، اضطرت السلطات الليتوانية لمواجهة مشكلة جديدة: تدفق لاجئين ومهاجرين سراً جاءوا من الاتحاد الروسي أو من أماكن أخرى وراغبين في السفر إلى اسكندنافيا أو أوروبا الغربية.
    Au 6 octobre 1994, 71 % des résidents officiellement enregistrés étaient citoyens de la Lettonie, les 29 autres pour cent étant des étrangers (citoyens d'un autre Etat comme la Fédération de Russie ou ex-citoyens soviétiques résidant en Lettonie). UN وحتى ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، كان ١٧ في المائة من المقيمين المسجلين رسمياً مواطنين لاتفيين، وكان الباقون )٩٢ في المائة( أجانب )من مواطني دولة أخرى، مثل الاتحاد الروسي أو الاتحاد السوفياتي السابق(.
    26. La Fédération de Russie et ses sujets se sont dotés de chambres sociales, qui sont un lieu de dialogue entre, d'une part, les citoyens et les associations et, d'autre part, les organes du gouvernement fédéral ou des sujets de la Fédération de Russie ou des pouvoirs locaux. UN 26- وأنشأ الاتحاد الروسي والمناطق التابعة له غرفاً اجتماعية تتيح الحوار بين المواطنين والرابطات من جهة، وأجهزة الحكومة الاتحادية أو المناطق التابعة للاتحاد الروسي أو السلطات المحلية، من جهة أخرى.
    Il existe certaines preuves non quantifiées que quelques personnes déplacées de différentes origines ethniques sont rentrées de façon permanente, temporaire ou sur une base saisonnière dans le district de Gali, en provenance de la Fédération de Russie ou de pays tiers. UN 15 - وثمة أدلة لم يتم قياسها تفيد أن بعض الأفراد المشردين من انتماءات إثنية مختلفة عادوا إلى مقاطعة غالي بشكل دائم أو مؤقت أو موسمي، قادمين من الاتحاد الروسي أو من بلدان ثالثة.
    36. Certains pays sont assez vastes (par exemple le Canada ou la Fédération de Russie) ou assez peuplés (par exemple l'Italie ou les États-Unis) pour qu'il soit possible de mettre les témoins à l'abri sur le territoire national. UN 36- وهناك بلدان كبيرة بما فيه الكفاية من حيث المساحة الجغرافية (مثل كندا أو الاتحاد الروسي) أو من حيث عدد السكان (مثل إيطاليا أو الولايات المتحدة) يمكن فيها تغيير أماكن إقامة الشهود بأمان داخل الحدود الوطنية.
    D'autres réseaux, notamment les groupes, dont le nombre est considérable (et inquiétant), de terroristes tchétchènes russes qui se battent au sein de neuf groupes distincts en République arabe syrienne et en Iraq23, semblent vouloir acquérir une expérience du combat pour pouvoir ensuite mener des actions en Fédération de Russie ou en Europe. UN ويبدو أن شبكات أخرى، مثل العدد الكبير (والمثير للقلق) من الإرهابيين الشيشان الروس الذين يقاتلون في صفوف تسع جماعات منفصلة في الجمهورية العربية السورية والعراق()، تستخدم عمدا الخبرة العملية المكتسبة في القتال لبناء القدرة على القيام بعمل لاحق في الاتحاد الروسي أو في أوروبا.
    76. La loi fédérale sur les réunions, rassemblements, manifestations, défilés et piquets de grève institue une procédure de notification visant à garantir l'ordre public, les organisateurs de manifestations publiques étant tenus de transmettre un préavis aux autorités du sujet de la Fédération de Russie ou aux pouvoirs locaux. UN 76- وينشئ القانون الاتحادي المتعلق بالاجتماعات والتجمعات والمظاهرات والمسيرات والإضرابات إجراء للإخطار يهدف إلى ضمان النظام العام إذ يلزم منظمي المظاهرات العامة بإرسال إشعار إلى سلطات المنطقة التابعة للاتحاد الروسي أو إلى السلطات المحلية.
    Le Royaume-Uni constate que, conscients du caractère particulier de leur situation, la Fédération de Russie (ou l'État prédécesseur) et les États-Unis mènent des négociations bilatérales depuis la fin des années 60 afin de limiter et réduire leurs forces nucléaires. UN 5 - تسلم المملكة المتحدة بأن الاتحاد الروسي (أو سلفه) والولايات المتحدة إدراكا منهما لوضعهما الخاص يتفاوضان على المستوى الثنائي منذ أواخر الستينات لتحديد وتخفيض قواتهما النووية.
    96. Résolution gouvernementale sur la confirmation de l'ordonnance régissant les modalités d'adoption d'enfants de nationalité russe par des ressortissants de la Fédération de Russie ou par des étrangers (15 septembre 1995, No 917). UN ٩٦ - قرار حكومي " بشأن إقرار نظام إجراءات تسليم اﻷطفال من مواطني الاتحاد الروسي للتبني بواسطة مواطنين من الاتحاد الروسي أو مواطنين أجانب " )١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، رقم ٩١٧(.
    Le décret interdit aux membres de la junte militaire de la Sierra Leone et aux membres adultes de leur famille, d'après la liste établie par le Comité du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies créé par la résolution 1132 (1997) du Conseil, d'entrer sur le territoire de la Fédération de Russie ou d'y passer en transit. UN ويحظر المرسوم أيضا على أعضاء المجلس العسكري لسيراليون وأفراد أسرهم الراشدين على النحو المحدد في القائمة التي وضعتها لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بقرار المجلس ١١٣٢ )١٩٩٧( دخول إقليم الاتحاد الروسي أو المرور عبره.
    de Russie ou d'ailleurs. Open Subtitles من روسيا أو ما شابه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus