"de s'échapper" - Traduction Français en Arabe

    • الفرار
        
    • من الهرب
        
    • للفرار
        
    • من الخلية
        
    • التي يتم غسيلها من
        
    • الهرب من
        
    • منهم الهروب
        
    • من الهروب
        
    • أن يهرب
        
    • ان يهرب
        
    Empêcher la victime de s'échapper et la regarder brûler vive Open Subtitles منع الضحيّة من الفرار وراقبه وهو يحترق حيًّا
    Aujourd'hui, nous avons reçu de la Floride des informations relatant la noyade de 4 à 6 réfugiés qui essayaient de s'échapper d'Haïti, alors que 14 autres étaient reportés disparus en mer. UN وقد وردت إلينا اليوم أنباء من فلوريدا تشير الى غرق بعض اللاجئين يتراوح عددهم من أربعة الى ستة كانوا يحاولون الفرار من هايتي، واختفاء أربعة عشر شخصا آخر في البحر.
    La pression négative dans la tente empêche quelque chose de s'échapper Open Subtitles الضغط السلبى فى الخيمه يمنع أى شئ من الهرب
    Peut-être que le moyen de s'échapper est de faire ce que l'auteur ne pouvait pas faire. Open Subtitles ربما الطريقة الوحيدة للفرار هي بعمل ما لا يريده الكاتب.
    Les cellules de haute activité comportent un système d'extraction d'air capable de maintenir une pression légèrement négative et équipé de filtres à très haute efficacité qui empêchent les aérosols de s'échapper dans l'environnement. UN وتزود الخلايا الساخنة بنظام لسحب الهواء قادر على الحفاظ على الضغط سالبا بدرجة طفيفة ومزود بمرشحات هوائية عالية الكفاءة لاحتجاز الجسيمات، تمنع تسرب الهباءات من الخلية الساخنة إلى البيئة.
    Les navires devront être enduits d'un revêtement qui forme une barrière empêchant ces composés de s'échapper des systèmes antisalissure sous-jacents non conformes. UN أو وضع تكسية تشكل حاجزاً أمام هذه المركبات التي يتم غسيلها من النظم الأساسية لمنع القاذورات التي لا تمتثل للاتفاقية.
    Hanna, tu connais le mythe grec sur la fille qui a essayé de s'échapper de l'Enfer ? Open Subtitles هانا، هل تعرفي أسطورة اليونان عن الفتاة التي تحاول الهرب من الجحيم؟
    Ils sont également conscients de la très forte hostilité que leur voue la population, et aucun n'a tenté de s'échapper. UN كما أنهم متفهمون لشعور الجمهور العام بالعداء الشديد لهم ولم يحاول أي منهم الهروب.
    Les gardes avaient été soudoyés par l'épouse et les amis de l'auteur, ce qui lui a permis de s'échapper. UN وقامت زوجة صاحب البلاغ وأصدقاؤه برشوة الحرس لتمكينه من الهروب.
    L'auteur et ses proches voulaient éviter le contrôle de la police et deux des quatre passagers avaient tenté de s'échapper. UN وأراد صاحب البلاغ وأفراد أسرته تفادي مراقبة الشرطة وحاول اثنان من أصل أربعة من الركاب الفرار.
    L'augmentation des doses garantit leur pharmacodépendance et, de ce fait, les rend plus dociles et incapables de s'échapper. UN وتضمن زيادة الجرعات بقاءهم متكلين على المخدرات، فيزداد خنوعهم، ويعجزون عن الفرار.
    Les personnes qui avaient tenté de s'échapper des camps de la guérilla ont été exécutées. UN وقد تم إعدام أولئك الذين حاولوا الفرار من معسكرات قوات الحزب.
    Pendant la procédure d'asile, la requérante a affirmé qu'elle n'était pas autorisée à quitter le PKK et a décrit le sort réservé à ceux qui tentaient de s'échapper. UN ففي إجرائها لطلب اللجوء ذكرت أنه لم يكن مسموحاً لها بمغادرة حزب العمال الكردستاني ووصفت عواقب ذلك لمن يحاولون الفرار.
    En voyant les soldats, les femmes ont tenté de s'échapper mais ont été rattrapées et violées. UN وعندما شاهدتا الجنود حاولتا الفرار ولكن الجنود أمسكوهما واغتصبوهما.
    Et un électron libre qui tirerait dans le dos d'un coupable pour l'empêcher de s'échapper, mais dans un cas comme celui-ci, il pourrait y avoir une place pour un homme comme ça. Open Subtitles وهو مدفع طليق قد يُطلق النار على رجل مُذنب في ظهره ليمنعه من الهرب لكن في حالة كتلك قد يكون هُناك مكان ما لرجل كهذا
    Le Gouverneur a fermé la barrière à la sortie de la ville pour empêcher la population de s'échapper et a expliqué que les soldats de l'ALC étaient encore très loin. UN غير أن الحاكم أغلق سياج المدينة لمنع السكان من الهرب وأوضح لهم أن قوات جيش تحرير الكونغو لا تزال بعيدة.
    Les deux voleurs se sont enfuis avec la moto en Guinée après avoir tué par balle un civil qui avait tenté de les empêcher de s'échapper. UN وشرع اللصان في الهروب بالدراجة النارية إلى غينيا بعد إطلاقهم النار على أحد المدنيين عندما حاول التدخل لمنعهم من الهرب فأردوه قتيلا.
    Une fois le train en marche, il n'y aura aucun moyen de s'échapper. Open Subtitles حالما يتحرك القطار، لن يكون هنالك معنً للفرار
    Il prévoit sans doute de s'échapper en simulant son enlèvement. Open Subtitles ربما هكذا يخطط للفرار يزيف إختطافه
    Les cellules de haute activité comportent un système d'extraction d'air capable de maintenir une pression légèrement négative et équipé de filtres à très haute efficacité qui empêchent les aérosols de s'échapper dans l'environnement. UN وتزود الخلايا الساخنة بنظام لسحب الهواء قادر على الحفاظ على الضغط سالبا بدرجة طفيفة ومزوّد بمرشحات هوائية عالية الكفاءة لاحتجاز الجسيمات، تمنع تسرب الهباءات من الخلية الساخنة إلى البيئة.
    Les navires devront être enduits d'un revêtement qui forme une barrière empêchant ces composés de s'échapper des systèmes antisalissure sous-jacents non conformes. UN أو وضع تكسية تشكل حاجزاً أمام هذه المركبات التي يتم غسيلها من النظم الأساسية لمنع القاذورات التي لا تمتثل للاتفاقية.
    Ça lui a permis de s'échapper de la tombe où je l'avais mis. Open Subtitles ذلك سمح له بشحذ مهاراته. وهذا ما خوّله الهرب من المقبرة التي وضعته فيها.
    Tous ceux qui tentaient de s'échapper des villes et des villages incendiés étaient impitoyablement tués, et les enfants et les femmes, en particulier les femmes enceintes, étaient sauvagement assassinés. UN والذين حاولوا منهم الهروب من المدن والقرى المحترقة لم يجدوا أي رحمة، فقد كان الأطفال والنساء، وعلى الأخص النساء الحوامل، يتعرضون للقتل بلا رحمة.
    Oui, il s'est assuré que d'autres personnes aient aussi une chance de s'échapper. Open Subtitles أجل, لقد تأكد أن الآخرين تمكنوا من الهروب أيضاً
    L'autre pilote a réagi au quart de tour, en essayant de s'échapper, en volant à basse altitude. Open Subtitles إتخذ الطيار الآخر قرار سريع حاول أن يهرب, على ما يبدو أن يحلق منخفضاً
    Et il décida de s'échapper dans celui qui était blindé. Open Subtitles و قرر ان يهرب في السيارة المضادة للرصاص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus