"de sécurité à cet égard" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷمن في هذا الصدد
        
    • الأمن الصادرة في هذا الصدد
        
    • الأمن لهذا الهدف
        
    Nous sommes par conséquent profondément encouragés par l'écho positif recueilli auprès de certains membres du Conseil de sécurité à cet égard. UN لذلك، تشجعنا كثيرا بالبوادر الايجابية لبعض أعضاء مجلس اﻷمن في هذا الصدد.
    Nous exigeons qu’Israël, la puissance occupante, applique les résolutions du Conseil de sécurité à cet égard et honore ses obligations juridiques. UN ونطلب أن تنفذ إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، قرارات مجلس اﻷمن في هذا الصدد وأن تتقيد بجميع التزاماتها القانونية.
    Il a souligné la nécessité d'accroître la sécurité du personnel d'assistance humanitaire et s'est félicité des mesures récentes prises par le Conseil de sécurité à cet égard. UN وجرى التركيز على ضرورة تعزيز أمن وسلامة موظفي الشؤون اﻹنسانية. ورحبت لجنة التنسيق اﻹدارية باﻹجراءات التي اتخذها مؤخرا مجلس اﻷمن في هذا الصدد.
    Tout en reconnaissant que le Conseil a de plus en plus besoin de disposer d'informations exactes et appropriées pour gérer les crises économiques, sociales et humanitaires qui menacent la paix et la sécurité internationales, ma délégation n'en souligne pas moins que toute mesure prise par le Conseil de sécurité à cet égard doit tenir dûment compte du rôle et de la fonction propres de l'Assemblée générale. UN وبينما يسلم وفدي بتزايد الحاجة إلى تزويد المجلس بالمعلومات الدقيقة والمهمة للتصدي لﻷزمات الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين، فإنه يود التأكيد على أن أي إجراء يتخذه مجلس اﻷمن في هذا الصدد يجب أن يتخذ مع اﻹقرار الواجب بدور الجمعية العامة الصحيح وبوظيفتها.
    Le Mouvement a souligné que la Charte des Nations Unies contenait suffisamment de dispositions relatives au recours à la force pour maintenir et préserver la paix et la sécurité internationales, et que les décisions du Conseil de sécurité à cet égard devaient se conformer strictement aux dispositions pertinentes de la Charte. UN وأكدت الحركة أن ميثاق الأمم المتحدة ينص على أحكام تتعلق باستخدام القوة كافية لصون السلم والأمن الدوليين والحفاظ عليهما، وأن تحقيق مجلس الأمن لهذا الهدف ينبغي أن يتم حصرا في إطار التقيد التام بأحكام الميثاق ذات الصلة.
    4. Soulignant l'importance des efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour maintenir la paix et la sécurité internationales, les Ministres ont mis l'accent sur la responsabilité principale du Conseil de sécurité à cet égard. UN ٤ - وأبرز الوزراء أهمية الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لصون السلم واﻷمن الدوليين، وأكدوا على المسؤولية الرئيسية لمجلس اﻷمن في هذا الصدد.
    3. Ils ont exprimé leur gratitude à l'ONU pour les efforts qu'elle a déployés en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales et ont souligné la responsabilité principale du Conseil de sécurité à cet égard. UN ٣ - وأعربوا عن تقديرهم للجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة للحفاظ على السلام واﻷمن الدوليين، وأكدوا على المسؤولية اﻷولية لمجلس اﻷمن في هذا الصدد.
    5. Nous appuyons également la dernière proposition du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies invitant le Conseil de sécurité à revoir la résolution 912 (1994) qui réduit les effectifs de la Force des Nations Unies au Rwanda et nous jugeons la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité à cet égard très encourageante; UN ' ٥ ' كما نؤيد بقوة الطلب الذي قدمه مؤخرا اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والذي دعا فيه المجلس الى إعادة النظر في القرار ٩١٢ الذي قلص حجم قوة اﻷمم المتحدة في رواندا، ونرى أن بيان رئيس مجلس اﻷمن في هذا الصدد مشجعا للغاية؛
    77. Le Comité spécial considère que la responsabilité générale de la sécurité des membres d'une opération de maintien de la paix incombe au Secrétaire général, qui doit également suivre l'évolution de la situation, apporter des ajustements opportuns aux arrangements pris en matière de sécurité lorsque la situation l'exige, et coopérer étroitement avec les pays qui fournissent des contingents et le Conseil de sécurité à cet égard. UN ٧٧ - تسلم اللجنة الخاصة بأن المسؤولية العامة عن سلامة وأمن أفراد عملية حفظ السلم تقع على عاتق اﻷمين العام الذي يتعين عليه أيضا متابعة تطور الحالة، وإدخال التعديلات في الوقت المناسب على ترتيبات السلامة واﻷمن حيثما تقتضي الحالة ذلك، وأن يتعاون بشكل وثيق مع البلدان المساهمة بقوات ومع مجلس اﻷمن في هذا الصدد.
    Le Mouvement a souligné que la Charte des Nations Unies contenait suffisamment de dispositions relatives au recours à la force pour maintenir et préserver la paix et la sécurité internationales, et que les décisions du Conseil de sécurité à cet égard devaient se conformer strictement aux dispositions pertinentes de la Charte. UN وأكدت الحركة أن ميثاق الأمم المتحدة ينص على أحكام تتعلق باستخدام القوة كافية لصون السلم والأمن الدوليين والحفاظ عليهما، وأن تحقيق مجلس الأمن لهذا الهدف ينبغي أن يتم حصرا في إطار التقيد التام بأحكام الميثاق ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus