"de sécurité économique" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن الاقتصادي
        
    • أمن اقتصادي
        
    • للأمن الاقتصادي
        
    • والأمن الاقتصادي
        
    • بالأمن الاقتصادي
        
    Ce conseil de sécurité économique surveillerait le marché mondial et formulerait des recommandations quant à la manière de traiter les événements économiques qui menacent la sécurité des pays. UN ومن شأن مجلس الأمن الاقتصادي هذا أن يرصد السوق العالمية ويقدم توصيات لمعالجة التطورات الاقتصادية التي تهدد أمن البلدان.
    Le Conseil de sécurité économique jouerait un rôle analogue à celui que joue le Conseil de sécurité en matière de paix et de sécurité. UN أداء مجلس الأمن الاقتصادي دورا مماثلا لدور مجلس الأمن في مجال السلام والأمن
    Les chefs et les ministres des finances devraient participer aux réunions du Conseil de sécurité économique UN مشاركة رؤساء الدول ووزراء المالية في مجلس الأمن الاقتصادي
    La création d'un nouveau conseil de sécurité économique à l'ONU semblait être le meilleur moyen d'améliorer la gestion économique mondiale. UN ورئي أن إنشاء مجلس أمن اقتصادي في اﻷمم المتحدة يمثل الطريقة المناسبة لتحسين طريقة تسيير الاقتصاد العالمي.
    Pour autant, nous ne voyons pas actuellement d'avantage particulier dans la proposition de création d'un conseil de sécurité économique. UN على أننا إذ نتطرق الى هذا الشاغل لا نرى وجاهة الاقتراح الداعي الى انشاء مجلس أمن اقتصادي في هذه المرحلة.
    Le Kazakhstan estime qu'il faudrait étudier de très près la proposition de créer un conseil de sécurité économique et sociale. UN وتعتقد كازاخستان أنه ينبغي إيلاء اهتمام وثيق للاقتراح الداعي إلى إنشاء مجلس للأمن الاقتصادي والاجتماعي.
    Leur avenir est un élément essentiel de la notion de coopération internationale pacifique, de stabilité et de sécurité économique. UN فمستقبلهم عنصر أساسي في فكرة التعاون الدولي السلمي، والاستقرار، والأمن الاقتصادي.
    Dans la plupart des cas, la famille tend à forcer un homme ou une femme à se marier pour des motifs de sécurité économique. UN في معظم الحالات، تنزع الأسرة إلى إرغام رجل أو امرأة على التزوج بشخص معيّن لأسباب تتعلق بالأمن الاقتصادي.
    Démarche imaginative et novatrice pour les services à assurer au Conseil de sécurité économique UN ضرورة اتباع نهج ابتكاري وغير تقليدي في تقديم الخدمات لمجلس الأمن الاقتصادي
    Aujourd'hui, le Turkménistan est un pays autonome en ce qui concerne la production de céréales et de produits alimentaires de base et qui a atteint les principaux objectifs de son programme global de sécurité économique. UN واليوم، فإن تركمانستان بلد يتمتع باكتفاء ذاتي في الحبوب وفي المنتجات الغذائية الأساسية، وقد نفذ فعلا الأجزاء الرئيسية لبرنامجه الشامل الرامي إلى تحقيق الأمن الاقتصادي.
    Au Maroc, une stratégie de développement social a été adoptée afin de permettre aux personnes déshéritées d’accéder aux services de santé et d’éducation et à des emplois, et de fournir des filets de sécurité économique pour les pauvres. UN وفي المغرب اعتمدت استراتيجية للتنمية الاجتماعية لتمكين المعوزين من الحصول على خدمات الصحة والتعليم وإتاحة المزيد من فرص العمالة لهم، وتوفير شبكات الأمن الاقتصادي للفقراء.
    Il a évoqué les inégalités entre les aborigènes et les autres Canadiens, les écarts en matière de sécurité économique et de bien-être, ainsi que la violence persistante à l'égard des femmes autochtones. UN وأشارت إلى أوجه عدم المساواة بين السكان الأصليين وغيرهم من الكنديين؛ والفوارق في الأمن الاقتصادي والرفاه، واستمرار العنف ضد نساء السكان الأصليين.
    Elles ont aussi en moyenne des conditions de travail plus difficiles, des niveaux de sécurité économique et physique plus faibles, moins de contacts avec autrui et sont plus en retrait de la vie publique. UN وتكون لديهم أيضا ظروف عمل أكثر قسوة، ومستويات أضعف من الأمن الاقتصادي والبدني، ويكون تفاعلهم مع الآخرين بدرجات أقل، ويكونون أكثر انزواء وبعدا عن الحياة العامة.
    Nommer un ambassadeur économique venu du ministère des finances et des affaires économiques, à chaque délégation à New York, pour le faire participer au Conseil de sécurité économique UN تعيين " سفراء اقتصاديين " ، من وزارتي المالية والشؤون الاقتصادية، عضوا في كل وفد في نيويورك، للمشاركة في مجلس الأمن الاقتصادي
    Dans le même sens, des propositions continuent d'être avancées sur la nécessité de créer de nouveaux organes distincts, comme le conseil de sécurité économique. UN وبنفس الأسـلوب، لا تزال تُطرَح اقتراحات بشأن الحاجة إلى إنشاء هيئات جديدة منفصلة، من قبيل مجلس أمن اقتصادي.
    À l'ONU, la création d'un < < Conseil de sécurité économique > > a de nouveau été proposée. UN ففي الأمم المتحدة أعيد طرح الاقتراح الذي يدعو إلى إنشاء مجلس أمن اقتصادي.
    C'est pourquoi nous devons également réfléchir à la manière de renforcer le Conseil économique et social, pour voir si nous devons le transformer en un conseil de sécurité économique et social. UN ولهذا السبب، يجب أن نفكر أيضا في طريقة لتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأن ننظر فيما إذا كان بوسعنا وينبغي لنا أن نحوله إلى مجلس أمن اقتصادي واجتماعي.
    Certains orateurs ont aussi estimé que les partenariats dans la gouvernance économique pouvaient être consolidés par la création d'un conseil de sécurité économique. UN وفضلا عن ذلك اقترح بعض المتكلمين تدعيم الشراكات في مجال الإدارة الاقتصادية بإنشاء مجلس أمن اقتصادي.
    ∙ Le passage du Groupe des Huit au Groupe des Seize, ou la création d’un conseil de sécurité économique ou d’un conseil de sécurité de l’environnement qui comprendrait des pays en développement; UN ● توسيع مجموعة الثمانية لتصبح مجموعة من ستة عشر بلدا أو إنشاء مجلس أمن اقتصادي أو بيئي يضم بلدانا من العالم النامي.
    Ces deux rapports présentent un certain nombre de réformes et font des propositions concrètes, dont celle de créer un Conseil de sécurité économique. UN وهذان التقريران يطرحان عددا من اﻹصلاحات اﻷساسية ويقدمان اقتراحات محددة، تتضمن اقتراحا بإنشاء مجلس أمن اقتصادي.
    Il faut examiner de près la proposition visant à constituer un Conseil de sécurité économique et sociale. UN وينبغي إيلاء جُلَّ الانتباه للاقتراح الداعي إلى إنشاء مجلس للأمن الاقتصادي والاجتماعي.
    Créer un Conseil de sécurité économique composé de 23 membres au maximum, qui UN إنشاء مجلس للأمن الاقتصادي لا يتجاوز عدد أعضائه 23 عضوا
    Les choix que nous ferons peuvent changer la face de l'humanité et nous conduire vers les objectifs acceptés par tous de paix mondiale, de sécurité économique et humaine et du plus grand bien de l'humanité. UN وما نخلص اليه من خيارات قد يغير وجه البشرية وقد يفضي إلى تحقيق الأهداف المقبولة التي تتمثل في السلام العالمي، والأمن الاقتصادي والبشري وتحقيق مزيد من الخير للبشرية.
    La détermination d'un salaire minimum pour les travailleurs, le système de rémunération non discriminatoire, les possibilités d'emploi à l'étranger, etc. ont également contribué à créer un sentiment de sécurité économique. UN وأدى تحديد الحد الأدنى لأجور العمال، ونظام الأجور غير التمييزي، وإتاحة توفير فرص العمل في الخارج وما إلى ذلك، إلى إيجاد شعور بالأمن الاقتصادي أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus