"de sécurité a publié une déclaration" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن بيانا
        
    • الأمن بياناً
        
    • اﻷمن بيانا رئاسيا
        
    Le 16 avril 2012, le Conseil de sécurité a publié une déclaration de sa présidente < < condamnant > > le lancement par la République populaire démocratique de Corée d'un satellite à des fins pacifiques. UN ففي 16 نيسان/أبريل، أصدر مجلس الأمن بيانا لرئيسته " يدين " إطلاق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ساتلا لأغراض سلمية.
    Le Conseil de sécurité a publié une déclaration à la presse, dans laquelle ses membres ont condamné avec la plus grande fermeté les attaques susmentionnées et ont exprimé leur sympathie aux blessés, ainsi qu'au Gouvernement pakistanais. UN وأصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أدان فيه أعضاء المجلس بأشد لهجة الاعتداءات المشار إليها، وأعربوا عن تعاطفهم مع الجرحى الذين أصيبوا في الهجمات ومع حكومة باكستان.
    Le 13 mai, le Conseil de sécurité a publié une déclaration à la presse dans laquelle il condamnait fermement l'assassinat d'une journaliste française près de Bouar (République centrafricaine). UN في 13 أيار/مايو، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أدان فيه بشدة قتل صحفي فرنسي بالقرب من مدينة بوار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le 26 août, le Conseil de sécurité a publié une déclaration à la presse condamnant avec la plus grande fermeté l'attentat à la bombe perpétré contre le bâtiment de l'ONU à Abuja. UN في 26 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة أدان فيه أشد الإدانة التفجير الذي تعرض له مبنى الأمم المتحدة في أبوجا.
    35. Le 3 août, le Conseil de sécurité a publié une déclaration du Président condamnant les violences commises contre les manifestants par les forces syriennes et appelant toutes les parties à la retenue. UN 35- وفي 3 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بياناً رئاسياً يدين فيه ممارسات العنف الجارية ضد المحتجين من قبل القوات السورية، ويدعو جميع الأطراف إلى ضبط النفس.
    Le lendemain, le Conseil de sécurité a publié une déclaration du Président sur la question (S/PRST/1994/21). UN وفي اليوم التالي، أصدر مجلس اﻷمن بيانا رئاسيا )S/PRST/1994/21(.
    Le 19 juillet, le Président du Conseil de sécurité a publié une déclaration à la presse pour condamner dans les termes les plus fermes les attentats terroristes qui s'étaient produits en Bulgarie le 18 juillet et qui avaient causé plusieurs morts et blessés parmi les ressortissants israéliens et bulgares. UN في 19 تموز/يوليه، أصدر مجلس الأمن بيانا للصحافة يدين فيه بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في بلغاريا في 18 تموز/يوليه وأدى إلى مقتل العديد من المواطنين الإسرائيليين والبلغاريين وإصابة كثيرين آخرين منهم بجروح.
    Le 10 août, le Conseil de sécurité a publié une déclaration à la presse sur la Somalie (SC/10740), qui portait sur le processus de transition à l'approche de l'échéance du 20 août établie dans la feuille de route pour l'achèvement de la transition en Somalie. UN في 10 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا بشأن الصومال يتعلق بعملية الانتقال (SC/10740)، تحسبا لموعد 20 آب/أغسطس النهائي الذي حددته خريطة الطريق لإنهاء المرحلة الانتقالية.
    Le 17 août, le Conseil de sécurité a publié une déclaration à la presse (SC/10745) dans laquelle il a condamné la série d'attentats terroristes coordonnés qui ont fait de nombreux morts et blessés en Afghanistan, essentiellement parmi la population civile. UN في 17 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا (SC/10745) يدين الهجمات الإرهابية في أفغانستان التي تسببت في سقوط العديد من القتلى والجرحى معظمهم من المدنيين.
    Le 3 octobre 2012, le Conseil de sécurité a publié une déclaration à la presse dans laquelle il a condamné, dans les termes les plus énergiques, l'embuscade tendue à une patrouille de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) à El Geneina (Darfour occidental), qui a fait quatre morts et huit blessés parmi les casques bleus nigérians. UN في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أدان فيه بأشد العبارات الكمين الذي نصب في الجنينة لدورية تابعة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وقتل فيه أربعة من أفراد حفظ السلام النيجيريين وجُرِح ثمانية.
    Le 10 octobre, le Conseil de sécurité a publié une déclaration à la presse (SC/11595) dans laquelle il a condamné l'attentat à la bombe perpétré le 9 octobre à Sanaa, qui a coûté la vie à au moins 47 personnes, dont des enfants. UN في 10 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا (SC/11595) يدين فيه التفجير الذي وقع في 9 تشرين الأول/أكتوبر في صنعاء، اليمن، وأسفر عن مقتل ما لا يقل عن 47 شخصا، منهم أطفال.
    Le 28 mars 2002, le Président du Conseil de sécurité a publié une déclaration (S/PRST/2002/8) aux termes de laquelle le Conseil s'est déclaré déterminé à mettre en place des arrangements et/ou des mécanismes concrets pour produire des informations indépendantes sur les violations de l'embargo et pour appliquer celui-ci plus efficacement. UN 6 - وفي 28 آذار/مارس 2002، أصدر رئيس مجلس الأمن بيانا (S/PRST/2002/8)، أعرب فيه عن عزم المجلس على وضع ترتيبات و/أو آليات ملموسة لإعداد معلومات مستقلة عن الانتهاكات ولتحسين عملية تنفيذ الحظر.
    Compte tenu de la nouvelle détérioration de la situation dans le territoire palestinien occupé et à l'issue des consultations tenues le 7 avril 2002, le Président du Conseil de sécurité a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il a énoncé la position du Conseil à cet égard9. UN 44 - وفي ضوء المزيد من التدهور الذي شهدته الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبعد المشاورات التي أجراها في 7 نيسان/أبريل 2002، أصدر رئيس مجلس الأمن بيانا صحفيا حدد فيه موقف المجلس في ذلك الخصوص(9).
    Le 27 septembre 2002, le Président du Conseil de sécurité a publié une déclaration à la presse dans laquelle il a demandé que la résolution 1435 (2002) soit appliquée intégralement (SC/7516). UN 54 - وفي 27 أيلول/سبتمبر 2002، أصدر رئيس مجلس الأمن بيانا صحفيا دعا فيه إلى التنفيذ الكامل للقرار 1435 (2002) (SC/7516).
    Le Conseil de sécurité a publié une déclaration déplorant l'incident du 3 juillet et le commandant de la FINUL a tenu des réunions avec des dirigeants politiques et militaires libanais, ainsi qu'avec des dirigeants et des autorités municipales locales; en outre, il a adressé une lettre ouverte aux communautés de la zone d'opérations de la FINUL. UN وأصدر مجلس الأمن بيانا استنكر فيه حادث 3 تموز/يوليه، وعقد قائد القوة اجتماعات مع القيادات اللبنانية السياسية والعسكرية، ومع رؤساء البلديات والسلطات المحلية؛ إضافة إلى ذلك، وجه رسالة مفتوحة إلى سكان منطقة عمليات اليونيفيل.
    Le 22 décembre, le Conseil de sécurité a publié une déclaration à la presse se félicitant de la proclamation des résultats définitifs et espérant que toutes les institutions afghanes continueront de remplir leurs fonctions dans leurs domaines de compétence bien définis, conformément aux lois afghanes pertinentes et à la Constitution afghane. UN وفي 22 كانون الأول/ديسمبر، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفياً يرحب فيه بإعلان النتائج النهائية ويتطلع إلى أن تواصل جميع المؤسسات الأفغانية العمل ضمن مجالات اختصاصها المحددة بوضوح وفقا للقوانين ذات الصلة والدستور الأفغاني.
    Le 3 février 2006, le Président du Conseil de sécurité a publié une déclaration demandant au Secrétaire général d'entamer avec l'Union africaine l'élaboration d'un plan d'action prévoyant diverses modalités selon lesquelles une opération des Nations Unies au Darfour pourrait succéder à la MUAS (S/PRST/2006/5). UN 17 - وفي 3 شباط/فبراير 2006، أصدر مجلس الأمن بيانا رئاسيا يطلب إلى الأمين العام أن يشرع دون تأخير في وضع خطط الطوارئ بالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي بشأن مجموعة من الخيارات من أجل إمكانية تحويل بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور (S/PRST/2006/5).
    Le lendemain, le Conseil de sécurité a publié une déclaration de son président (S/PRST/2006/37) sur la détérioration de la situation et le 8 août 2006, les Forces nouvelles se sont retirées d'entretiens prévus sur le désarmement, déclarant qu'elles avaient été trahies à propos du processus d'identification. UN وأصدر مجلس الأمن بيانا رئاسيا في اليوم التالي (S/PRST/2006/37) بشأن الحالة المتدهورة، وفي 8 آب/أغسطس 2006، انسحبت القوات الجديدة من محادثات المقرر إجراؤها بشأن نزع السلاح بدعوى أنها وقعت ضحية خيانة في عملية تحديد الهوية.
    Le 15 août, le Conseil de sécurité a publié une déclaration à la presse dans laquelle il a condamné vigoureusement l'attentat terroriste commis ce même jour dans le sud de Beyrouth, qui a fait au moins 10 morts et plus d'une centaine de blessés (d'après les chiffres disponibles au moment de la publication). UN في 15 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة، أدان فيه بشدة الهجوم الإرهابي الذي شُن في اليوم ذاته في جنوب بيروت وأسفر عن مقتل ما لا يقل عن عشرة أشخاص وإصابة ما يزيد على المائة بجراح (وفقا للأرقام المتاحة آنذاك).
    Le 23 juin, préalablement aux élections législatives du 25 juin, le Conseil de sécurité a publié une déclaration à la presse (SC/11447) dans laquelle il a dit attendre avec intérêt la tenue de ces élections, soulignant qu'elles marquaient une étape importante dans la transition du pays vers une gouvernance démocratique stable. UN وفي 23 حزيران/يونيه، وقبيل موعد الانتخابات المقرر إجراؤها في 25 حزيران/ يونيه، اعتمد مجلس الأمن بيانا صحفيا (SC/11447) رحب فيه بإجراء الانتخابات البرلمانية باعتبارها خطوة هامة في عملية انتقال البلد نحو حكم ديمقراطي مستقر.
    Le 2 octobre 2013, le Président du Conseil de sécurité a publié une déclaration dans laquelle il a condamné les violations généralisées des droits de l'homme et du droit international humanitaire par les autorités syriennes ainsi que les atteintes aux droits de l'homme et les violations du droit international humanitaire perpétrées par des groupes armés. UN 154- وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أصدر رئيس مجلس الأمن بياناً أدان فيه ما ترتكبه السلطات السورية من انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان وللقانون الدولي الإنساني، وكذلك ما ترتكبه الجماعات المسلحة من إساءات لحقوق الإنسان وانتهاكات للقانون الدولي الإنساني().
    Le 28 mai, le Conseil de sécurité a publié une déclaration du Président (S/PRST/1998/17) concernant les essais nucléaires auxquels le Pakistan avait procédé le 28 mai. UN وفي ٢٨ أيار/ مايو، أصدر مجلس اﻷمن بيانا رئاسيا )S/PRST/1998/17( يتعلق بالتجارب النووية التي أجرتها باكستان في ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus