"de sécurité communs" - Traduction Français en Arabe

    • الأمنية المشتركة
        
    Il est convaincu que cette conférence sera pour tous une occasion unique d'aborder de manière constructive les problèmes de sécurité communs sur un pied d'égalité. UN وهو على قناعة راسخة بأن المؤتمر سيهيئ فرصة فريدة للتصدي بصورة بناءة وعلى قدم المساواة للمشاكل الأمنية المشتركة.
    Elles pourraient même encourager des initiatives visant à identifier des intérêts de sécurité communs en matière de sécurité et favoriser ainsi une meilleure reconnaissance de l'importance que revêt un désarmement véritable. UN بل إنها قد تشجع المبادرات لتحديد المصالح الأمنية المشتركة على نحو يفضي إلى تقدير أفضل لأهمية نزع السلاح الفعال.
    Elles peuvent même encourager des initiatives visant à identifier des intérêts de sécurité communs de manière à favoriser une meilleure reconnaissance de l'importance d'un désarmement efficace. UN بل يمكنها أن تشجع المبادرات الرامية إلى تحديد المصالح الأمنية المشتركة بطريقة بناءة وإلى تقدير أفضل لأهمية نزع السلاح الفعال.
    Les pays de l'Union ont, d'ailleurs, commencé à réfléchir ensemble, à ce que sont, ou ce que seront, leurs intérêts de sécurité communs. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد بدأت في التفكير معاً بشأن ما هي مصالحنا الأمنية المشتركة أو ماذا ستكون عليه في المستقبل.
    Les pays de l'Union ont, d'ailleurs, commencé à réfléchir ensemble, à ce que sont, ou ce que seront, leurs intérêts de sécurité communs. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد بدأت في التفكير معاً بشأن ما هي عليه مصالحنا الأمنية المشتركة أو ما ستؤول إليه في المستقبل.
    Le Conseil a également encouragé les autorités de la République démocratique du Congo et du Rwanda à honorer pleinement les engagements qu'elles avaient pris dans le communiqué et à poursuivre leur coopération en vue de résoudre leurs problèmes de sécurité communs. UN كما شجع المجلس السلطات في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على تنفيذ التزاماتها الواردة في البلاغ تنفيذاً تاماً وعلى مواصلتها التعاون لحل شواغلها الأمنية المشتركة.
    Dans le cadre de son mandat, la MINUL assure la coordination régionale en vue d'harmoniser son action avec celle des autres organismes des Nations Unies, notamment en vue de régler leurs problèmes de sécurité communs. UN وفي سياق الولاية المنوطة بالبعثة، يجري التنسيق الإقليمي لكفالة اتساق النهج المتبع مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى في الإقليم وفيما يخص الشواغل الأمنية المشتركة.
    L'ironie du sort c'est que la Conférence du désarmement devrait être plus indispensable que jamais et surchargée de travail, en cette période où les menaces sont déséquilibrées et les problèmes de sécurité communs, et où la communauté internationale devrait être plus que jamais convaincue que le multilatéralisme est l'approche qui convient. UN والمفارقة هي أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يكون أكثر أهمية من أي وقت مضى، ومثقلا بالعمل الآن، في وقت تسود فيه التهديدات غير المتماثلة والتحديات الأمنية المشتركة. وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون أكثر اقتناعا من أي وقت مضى بتعددية الأطراف باعتبارها النهج المناسب.
    La relance du projet d'Union arabe du Maghreb et l'amélioration des relations entre le Maroc et l'Algérie aideraient incontestablement à régler le différend sur le Sahara marocain tout en aidant les cinq pays à faire face à leurs problèmes de sécurité communs. UN وما من شك في أن إحياء مشروع اتحاد المغرب العربي وتحسين العلاقات بين المغرب والجزائر سيساعد على حل المنازعة بشأن الصحراء المغربية، مع زيادة قدرة خمسة من بلدان المنطقة على مواجهة التحديات الأمنية المشتركة بينها.
    Le Conseil encourage les autorités de la République démocratique du Congo et de la République du Rwanda à honorer pleinement les engagements qu'elles ont pris dans le communiqué de Nairobi et à poursuivre leur coopération en vue de résoudre leurs problèmes de sécurité communs. UN " ويشجع مجلس الأمن سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا على تنفيذ التزاماتهما الواردة في بلاغ نيروبي تنفيذا تاما، ومواصلة التعاون على حل شواغلهما الأمنية المشتركة.
    Le Fonds a également beaucoup aidé le PNUD à fournir un appui aux services de sécurité communs à l'échelle du système, en Éthiopie et au Sri Lanka, où le Programme administre des dons pour le compte du Département de la sûreté et de la sécurité des Nations Unies. UN وكان الصندوق أداة مفيدة أيضا في تمكين البرنامج الإنمائي من دعم الخدمات الأمنية المشتركة على نطاق المنظومة في إثيوبيا وسري لانكا، التي يدير البرنامج المنح المقدمة لصالحها باسم إدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus