"de sécurité dans sa résolution" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن في قراره
        
    • الأمن في القرار
        
    • الأمن بموجب قراره
        
    • في قرار
        
    • الأمن بقراره
        
    • الأمن الوارد في قراره
        
    • الأمن بموجب القرار
        
    • الأمن التابع للأمم المتحدة بموجب قراره
        
    • الأمن إعداده في القرار
        
    • الأمن تقديمه في قراره
        
    • ذلك في قراره
        
    Cette stratégie vise à répondre aux préoccupations exprimées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1998 concernant l'utilisation des écoles à des fins militaires et l'incidence de cette pratique sur la sécurité des élèves et de leurs enseignants, ainsi que sur le droit à l'éducation. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى التصدي للشواغل التي أثارها مجلس الأمن في قراره 1998 فيما يتعلق بالاستخدام العسكري للمدارس وتأثيره على سلامة أطفال المدارس والمدرسين وعلى الحق في التعليم.
    Tel qu'exigé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1860 (2009), un cessez-le feu durable et pleinement respecté doit être instauré immédiatement. UN وبحسب طلب مجلس الأمن في قراره 1860 (2009)، يجب على الفور تنفيذ وقف دائم لإطلاق النار وأن يتم احترامه بالكامل.
    Le mandat de la force multinationale doit être réexaminé sous peu, comme l'a décidé le Conseil de sécurité dans sa résolution 1546 (2004). UN لقد اقترب موعد استعراض ولاية القوة المتعددة الجنسيات في العراق على نحو ما قرره مجلس الأمن في قراره 1546 (2004).
    Elle se félicite également de la décision prise par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1894 (2009) d'envisager la possibilité d'avoir recours à ces services. UN ورحبت أيضا بما قرره مجلس الأمن في القرار 1894 (2009)، من النظر في إمكانية استخدام تلك الخدمات.
    M. Baker a situé cette démarche dans le cadre de la mission que lui a confiée le Conseil de sécurité dans sa résolution 1429 du 30 juillet 2002. UN وأدرج السيد بيكر هذا المسعى في إطار المهمة التي أناطها به مجلس الأمن بموجب قراره 1429 المؤرخ 30 تموز/ يوليه 2002.
    Le renvoi de certains accusés devant des juridictions nationales telles que la Chambre des crimes de guerre à Sarajevo est indispensable pour que soit menée à bonne fin la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal, comme l'a noté le Conseil de sécurité dans sa résolution 1503. UN وتحويل متهمين معينين إلى محاكم محلية لمحاكمتهم، وبخاصة إلى دائرة جرائم الحرب في سراييفو، أمر حاسم الأهمية لنجاح تحقيق استراتيجية الإنجاز، كما ذكر مجلس الأمن في قراره 1503.
    Le mandat de l'ONUB a été établi par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1545 (2004). UN 19 - ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي حددها مجلس الأمن في قراره 1545 (2004).
    d) Examiner comment sont mises en œuvre les interdictions imposées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1160 (1998) du 31 mars 1998. UN (د) استعراض التنفيذ الجاري للمحظورات التي فرضها مجلس الأمن في قراره 1160 (1998).
    Le Comité insiste sur la nécessité de faire effectivement respecter les interdictions décidées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1160 (1998). UN 18 - وتشدد اللجنة على الحاجة إلى تنفيذ أوجه الحظر التي قررها مجلس الأمن في قراره 1160 (1998) تنفيذا فعالا.
    Cela conduisit à un retrait général des préférences commerciales sur les importations et outrepassa donc les limites de l'embargo sur les armes ordonné par le Conseil de sécurité dans sa résolution 713 du 25 septembre 1991. UN مما أدى إلى إلغاء عام للأفضليات التجارية في مجال الواردات وتجاوز بالتالي حظر الأسلحة الذي أمر به مجلس الأمن في قراره 713 المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1991.
    Déploiement dans les meilleurs délais de l'opération de l'Union européenne en République centrafricaine autorisée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2134 (2014) UN الإسراع بنشر عملية الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى على النحو الذي أذن به مجلس الأمن في قراره 2134 (2014)
    Les décisions concernant les activités de la Mission doivent tenir compte de ces priorités de base, qui sont chacune déjà prévues dans le mandat de la Mission qui a été approuvé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2113 (2013). UN ويجب أن تنظَّم عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بأنشطة البعثة وفقا لهذه الأولويات العامة. وكل أولوية من هذه الأولويات منصوص عليها بالفعل في الولاية التي أذن بها مجلس الأمن في قراره 2113 (2013).
    L'Équipe de surveillance a continué d'avoir des échanges avec les États Membres, ainsi que l'a demandé le Conseil de sécurité dans sa résolution 2082 (2012). UN 67 - ما فتئ فريق الرصد يتواصل مع الدول الأعضاء، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 2082 (2012).
    Le Mécanisme continue à s'acquitter du mandat que lui a confié le Conseil de sécurité dans sa résolution 1966 (2010). UN 66 - تواصل الآلية التقيد بالولاية المنشأة بموجب مجلس الأمن في قراره 1966 (2010).
    La modification du dispositif et de la configuration de sa force approuvée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1865 (2009) a été menée à bien. UN وقد اكتمل تنفيذ التعديل الذي أدخل على وضع وتشكيل قوة العملية، على النحو الذي أيده مجلس الأمن في قراره 1865 (2009).
    La demande présentée par le Tribunal aux fins de la prorogation du mandat de sept juges permanents et de neuf juges ad litem au-delà du 31 décembre 2010 a été approuvée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1932 (2010) du 29 juin 2010. UN وحظي طلب المحكمة تمديد مدة خدمة سبعة قضاة دائمين وتسعة قضاة مخصصين إلى ما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 بموافقة مجلس الأمن في قراره 1932 في 29 حزيران/يونيه 2010.
    On prévoit que le nombre de membres de la police, tel qu'autorisé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1836 (2008), ne sera pas modifié. UN ومن المتوقع أن يظل قوام قوات الشرطة دون تغيير بحيث يظل في المستوى الذي أذن مجلس الأمن في قراره 1836 (2008).
    Ces éléments avaient été élaborés à la demande du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et du Conseil de sécurité dans sa résolution 1894 (2009). UN وقد تم تطوير هذه المواد استجابة لطلب اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وطلب مجلس الأمن في القرار 1894 (2009).
    Le fait de désarmer, d'arrêter et de traduire en justice les dirigeants janjaouid était une exigence essentielle du Conseil de sécurité dans sa résolution 1556 (2004). UN 12 - ولقد كان نزع سلاح ميليشيا الجنجويد واعتقال قادتهم وتقديمهم إلى العدالة، أحد المطالب الرئيسية لمجلس الأمن في القرار 1556 (2004).
    j) La décision prise par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1291 (2000) de proroger le mandat de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo; UN (ي) عزم مجلس الأمن بموجب قراره 1291 (2000) على توسيع نطاق بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Articles soumis à notification dans le cadre du mécanisme de contrôle des exportations et des importations approuvé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1051 (1996) UN المواد الخاضعة للإخطار بموجب آلية التصدير والاستيراد التي أقرت في قرار مجلس الأمن 1051
    Les activités de la nouvelle Commission ont été financées au moyen de fonds déposés sur des comptes séquestres établis par le Conseil de sécurité dans sa résolution 986 (1995). UN ودُفعت تكاليفها من الأموال المودعة في حساب ضمان أنشأه مجلس الأمن بقراره 986 (1995).
    Le présent rapport fait suite à la demande formulée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2088 (2013). UN 1 - يُقدَّم هذا التقرير بناءً على طلب مجلس الأمن الوارد في قراره 2088 (2013).
    À la suite de l'examen de la question par le Groupe de travail, le Conseil de sécurité, dans sa résolution 2013 (2011), a autorisé le juge à siéger à temps partiel comme demandé. UN وإثر نظر الفريق العامل في المسألة، خول مجلس الأمن بموجب القرار 2013 (2011) القاضي بالعمل لبعض الوقت بناء على الطلب.
    Compte tenu des dispositions du décret no 1521 du 1er novembre 2004, des arrêtés ministériels no 494 et no 617, en date du 14 mars 2007 et du 9 avril 2008, respectivement, et des décisions prises par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1803 (2008) concernant la République islamique d'Iran, et UN في ضوء أحكام المرسوم رقم 1521 المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، والقرار الوزاري رقم 494 المؤرخ 14 آذار/مارس 2007، والقرار الوزاري رقم 617 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2008، وما اتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بموجب قراره 1803 (2008) بشأن جمهورية إيران الإسلامية،
    J'ai l'honneur de joindre à la présente le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010), que j'ai présenté ce jour au Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir pièce jointe). UN يشرفني أن أرفق طيه التقرير الذي طلب مجلس الأمن إعداده في القرار 1929 (2010) والذي عرضته اليوم على مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة).
    J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 2 avril 2013 (S/2013/215) concernant le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2088 (2013) a été portée à l'attention des membres du Conseil. UN يشرفني أن أبلغكم أنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 2 نيسان/أبريل 2013 (S/2013/215)، المتعلقة بالتقرير الذي طلب مجلسُ الأمن تقديمه في قراره 2088 (2013).
    Cette recommandation a été approuvée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1560 (2004). UN وقد أقر المجلس ذلك في قراره 1560 (2004).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus