La coopération entre la Cellule d'analyse conjointe et les composantes de sécurité de la Mission permettra de mieux évaluer les menaces d'ordre général ou plus spécifique. | UN | وسيتيح التعاون بين الخلية المشتركة والمكونات الأمنية للبعثة إجراء تقييمات محسنة للتهديدات العامة والمحددة. |
L'augmentation des crédits demandés tient essentiellement à l'achat proposé d'appareils médicaux de sauvetage supplémentaires conformément au renforcement du dispositif de sécurité de la Mission en Afghanistan. | UN | 247 - وتعزى زيادة الاحتياجات أساساً إلى الاقتناء المقترح لمعدات طبية لإنقاذ الحياة امتثالا للتحسينات الأمنية للبعثة في أفغانستان. |
Le plan de sécurité de la Mission (utilisation de gardes), y compris le système de gestion intégrée de la sécurité, a été mis à jour, mis à l'essai et appliqué. | UN | تم استكمال واختبار وتنفيذ الخطة الأمنية للبعثة (استخدام المراقبين) التي شملت النظام المتكامل لإدارة شؤون الأمن |
Comme l'ont clairement montré les émeutes d'avril, les composantes de sécurité de la Mission continuent de jouer un rôle capital pour la stabilité du pays. | UN | فكما أوضحت أحداث نيسان/أبريل، ما زال عنصر الأمن التابع للبعثة يضطلع بدور حيوي في كفالة استقرار البلد. |
Le Comité a été informé en outre que les fonctions des agents de sécurité de la Mission comprennent le patrouillage de la ville. | UN | وأُعلمت اللجنة كذلك بأن المهام التي يقوم بها حراس أمن البعثة تتضمن القيام بدوريات في المدينة. |
Le Comité consultatif prend note des améliorations apportées au dispositif de sécurité de la Mission. | UN | تحيط اللجنة الاستشارية علما بما أُبلغ عنه من تحسينات في الوضع الأمني للبعثة. |
de leur personnel À la 216e séance, la représentante de Cuba s'est référée aux notes verbales que sa Mission avait adressées à la Mission des États-Unis en date du 11 mars et du 12 mai 2003 concernant la récente restriction du périmètre de sécurité de la Mission permanente de Cuba. | UN | 45 - وفي الجلسة 216، أشارت ممثلة كوبا إلى المذكرتين الشفويتين اللتين أرسلتهما بعثتها إلى بعثة الولايات المتحدة في 11 آذار/مارس و 12 أيار/مايو 2003، بخصوص التقييدات المفروضة حديثا على المنطقة الأمنية الخاصة بالبعثة الدائمة لكوبا. |
La Mission a donc entrepris d'évaluer, département par département, la stabilité en Haïti et le déploiement des forces de sécurité haïtiennes, afin d'élaborer, avec des experts militaires et de police du Siège de l'ONU, une stratégie pour la reconfiguration progressive des composantes de sécurité de la Mission. | UN | وعليه، بدأت البعثة بإجراء تقييم لاستقرار هايتي ولشكل انتشار القوات الأمنية الهايتية في كل منطقة على حدة، بغية القيام، جنبا إلى جنب مع الخبراء العسكريين وخبراء الشرطة في مقر الأمم المتحدة، بوضع استراتيجية لإعادة تشكيل العناصر الأمنية للبعثة تدريجيا. |
La réduction des ressources nécessaires s'explique par la diminution des crédits prévus au titre des services de sécurité du fait de la baisse de 25 % du coût horaire des agents de sécurité contractuels, selon le contrat en vigueur et sur la base de la réduction de deux agents de sécurité contractuels, compte tenu de l'évaluation faite des besoins de sécurité de la Mission. | UN | 74 - يُعزى انخفاض الاحتياجات إلى انخفاض المخصصات المرصودة للخدمات الأمنية بفضل انخفاض أجر الساعة لحراس الأمن المتعاقد معهم بنسبة 25 في المائة تماشيا مع العقد الحالي وتخفيض وظيفتين من وظائف الحراس الأمنيين المتعاقدين بناء على تقييم للاحتياجات الأمنية للبعثة. |
e) Rien ne prouvait que l'équipe de sécurité de la Mission contrôlait les normes minimales de sécurité opérationnelle et assurait leur application; | UN | (هـ) لم يكن هناك دليل على أن فريق إدارة الأمن التابع للبعثة قد رصد الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا أو قام بما يكفل هذا الامتثال؛ |
Le produit réalisé a été supérieur aux prévisions du fait que les opérations sur le terrain exigent qu'un plus grand nombre de membres du personnel de sécurité de la Mission soient formés à la gestion des prises d'otages et certifiés dans le cadre du programme de certification en matière de sécurité. | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى الطلب المتزايد من العمليات الميدانية لتوفير التدريب لمزيد من موظفي أمن البعثة واعتمادهم في برنامج التأهيل الأمني وإدارة حوادث أخذ الرهائن |
Les dépenses prévues pour l'achat d'équipements de protection personnelle pour le personnel de sécurité de la Mission et les unités de gardes de l'ONU et d'autre matériel pour les nouveaux sites à Bassorah, à Kirkouk et à l'aéroport international de Bagdad sont également en hausse. | UN | وهناك أيضا زيادات في تكاليف لوازم الحماية الشخصية لأفراد أمن البعثة ووحدات حراسة الأمم المتحدة واقتناء معدات أخرى لتجهيز مجمعات البعثة في كل من البصرة وكركوك ومطار بغداد الدولي. |
Le Comité consultatif prend note des améliorations apportées au dispositif de sécurité de la Mission. | UN | 238 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بما أُبلغ عنه من تحسينات في الوضع الأمني للبعثة. |
Au quartier général de la Mission, la composante de la Section de la sécurité en Iraq est dirigée par le Conseiller en chef pour la sécurité qui est responsable de la coordination, du commandement, du contrôle et de la gestion de tous les moyens de sécurité de la Mission et des organismes, fonds et programmes des Nations Unies. | UN | 168 - ويتولى رئاسة عنصر المقر من قسم الأمن في العراق كبير مستشاري شؤون الأمن الذي يضطلع بمهام التنسيق والقيادة والرقابة والتنظيم فيما يتعلق بجميع الأصول الأمنية الخاصة بالبعثة وبوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |