En ce qui concerne la mort de 42 personnes à Sopore, dix membres des forces de sécurité des frontières et leur commandant ont été suspendus en attendant les travaux d'une commission spéciale d'enquête. | UN | ففيما يتعلق بمقتل ٢٤ شخصا في سوبور، فإن عشرة من العاملين في قوة أمن الحدود وقائدهم قد أوقفوا عن العمل في انتظار نتيجة التحقيقات التي تقوم بها لجنة تحقيق خاصة. |
iv) Le Gouvernement iraquien à favoriser le dialogue régional, notamment sur les questions de sécurité des frontières, d'énergie et de réfugiés ; | UN | ' 4` حكومة العراق بشأن تيسير الحوار الإقليمي، بما في ذلك الحوار بشأن مسائل أمن الحدود والطاقة واللاجئين؛ |
49. Mme Bina Das aurait été violée et assassinée par deux membres des forces de sécurité des frontières à Thamana le 17 juillet 1998. | UN | 49- أفيد أن السيدة بينا داس اغتصبها ثم قتلها جنديان من قوة أمن الحدود في تامانا في 17 تموز/يوليه 1998. |
Stratégie de sécurité des frontières de l'Union du fleuve Mano | UN | استراتيجية الأمن عبر الحدود في منطقة اتحاد نهر مانو |
59. Mme Tukheswari Rava aurait été violée par des membres du 109ème régiment de la force de sécurité des frontières le 14 janvier 1998 dans le village de Mulagon. | UN | 59- وادعي أن أفرادا من القوة 109 لأمن الحدود اغتصبوا السيدة توكهيسواري رافا في 14 كانون الثاني/يناير 1998 في قرية مولاغون. |
:: Appui aux autorités nationales pour la conclusion d'un accord avec les pays voisins sur les mécanismes de gestion et de sécurité des frontières | UN | :: تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية من أجل التوصل إلى اتفاق مع البلدان المجاورة على الآليات المتعلقة بإدارة وأمن الحدود |
:: Les États fédérés de Micronésie font également partie d'associations régionales s'occupant de sécurité des frontières, telles que l'Agence des pêches du Forum des îles du Pacifique et l'Accord de Nauru concernant la coopération dans la gestion des pêches d'intérêt commun. | UN | :: المشاركة أيضا في اتحادات إقليمية معنية بأمن الحدود مثل وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ والأطراف في اتفاق ناورو. |
Cette conférence devrait être axée sur l'examen des obligations imposées par la résolution, les dispositions législatives et les questions de sécurité des frontières sur le continent africain. | UN | ومن المعتزم التركيز في المؤتمر على إجراء استعراض للالتزامات المطلوبة بموجب القرار، والمتطلبات القانونية، ومسائل أمن الحدود في القارة الأفريقية. |
Dans l'ensemble, les États de la sous-région ont mis en place les stratégies, procédures et mesures nécessaires pour assurer un contrôle satisfaisant en matière de sécurité des frontières, d'immigration et de douanes. | UN | وبوجه عام، وضعت هذه المنطقة دون الإقليمية الاستراتيجيات والعمليات والتدابير اللازمة لممارسة مستوى كاف من الرقابة في مجالات أمن الحدود والهجرة والضوابط الجمركية. |
Ce mémorandum d'accord précise les conditions dans lesquelles la KFOR pourrait prêter aux services de sécurité des frontières de la SPK un nombre déterminé d'armes confisquées destinées à être utilisées à des points de passage précis et sous le contrôle de la police de la MINUK. | UN | وترسي هذه المذكرة الشروط التي تستطيع بمقتضاها قوة كوسوفو إعارة عدد محدد من الأسلحة المصادرة إلى وحدات أمن الحدود التابعة لدائرة شرطة كوسوفو لاستخدامها بنقاط عبور معينة تحت إشراف شرطة البعثة. |
Enfin, l'OTAN élabore actuellement un document recensant les politiques et les démarches conceptuelles de l'OTAN en matière de sécurité des frontières. | UN | وأخيرا، يعكف الناتو على وضع وثيقة موحدة لسياسات/مفاهيم الناتو بشأن أمن الحدود. |
Il s'agit, pour la FIAS, d'accroître la confiance dans la coopération militaire en matière de sécurité des frontières, d'échange de données de renseignement et d'action antiengins explosifs improvisés. | UN | والأهداف التي تتوخاها القوة الدولية من ذلك هي زيادة الثقة في التعاون العسكري في مجال أمن الحدود وتبادل المعلومات الاستخباراتية وأعمال مكافحة الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع. |
Président de commissions de droit civil, de droit international privé et de droit en matière de sécurité des frontières | UN | 1995-1997 رئيس اللجان القانونية؛ القانون المدني، والقانون الدولي الخاص، وقانون أمن الحدود |
8. Programme international de formation en matière de sécurité des frontières intitulé < < Interdit/RADACAD Radiation Académie > > , tenu du 31 juillet au 4 août 2006 à Richland (Washington, États-Unis). | UN | 8 - برنامج التدريب الدولي في مجال أمن الحدود: ' ' Interdict/RADACAD Radiation Academy``، ريتشلند، واشنطن، الولايات المتحدة الأمريكية، في 31 تموز/يوليه إلى 4 آب/أغسطس 2006. |
169. Le 5 février 1997, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur de Syed Zahoorul Haq, lié à l'organisation All Parties Hurriyat Conference, qui aurait été arrêté par des membres des Forces de sécurité des frontières (BSF) à Srinagar le 22 janvier 1997. | UN | ٩٦١- في ٥ شباط/فبراير ٧٩٩١ وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح سيد ظاهر الحق، المرتبط بمؤتمر الحرية لجميع اﻷحزاب، والذي أفادت التقارير بأن أفراداً من قوة أمن الحدود في سريناغار قد ألقت القبض عليه في ٢٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١. |
194. Après son arrestation le 29 janvier 1995, Mohammad Amin Shah aurait reçu des coups de lanière métallique sur le dos et les talons alors qu'il avait été plaqué ventre au sol, les mains attachés et les jambes écartelées, dans le camp des Forces de sécurité des frontières (BSF) à Karan Nagar, Srinagar. | UN | ٤٩١- زعم أن محمد أمين شاه قد ضرب على ظهره وعقبيه بحزام حديدي وقد دلي رأسه وقيدت يداه وشدت ساقاه الواحدة بعيدة عن اﻷخرى في معسكر قوات أمن الحدود في كاران ناغار بيسرينغار وذلك بعد إلقاء القبض عليه في ٩٢ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
Il s'agissait d'évaluer les failles dans le contrôle des frontières et d'élaborer un plan d'action permettant d'offrir une assistance technique aux États faisant partie du Système d'intégration de l'Amérique centrale pour les questions de sécurité des frontières, dans le cadre de la lutte contre le trafic d'armes à feu. | UN | ولتحقيق ذلك الغرض، تألف المشروع من تقييم لثغرات مراقبة الحدود وخطة عمل لتقديم المساعدة التقنية إلى دول منظومة التكامل لأمريكا الوسطى بشأن قضايا أمن الحدود فيما يتصل بتحديد الأسلحة النارية غير المشروعة. |
Il importe néanmoins de bien comprendre que la discrimination à l'égard des Rohingyas les contraint à un travail forcé encore plus généralisé, problème exacerbé par le fait qu'ils vivent le long de la frontière, où se trouve une forte présence militaire, notamment de la NaSaKa, la Force de sécurité des frontières. | UN | غير أن من الأهمية بمكان أن يُفهم أن ممارسة التمييز ضد طائفة الروهينجا تؤدي إلى زيادة أعمال السخرة التي تتفاقم بحكم موقع الطائفة على طول الحدود حيث يرابط وجود عسكري قوي، بما في ذلك قوات أمن الحدود التابعة لميانمار. |
Stratégie de sécurité des frontières de l'Union du fleuve Mano | UN | استراتيجية الأمن عبر الحدود في اتحاد نهر مانو |
54. Autres mesures importantes destinées à freiner le trafic de sans-papiers à travers la frontière avec Haïti: la création en 2006 d'un corps spécialement formé de gardes frontière, le Corps spécialisé de sécurité des frontières, CESFRONT. | UN | 54- وثمة تدابير أخرى مهمة ترمي إلى كبح تهريب الأشخاص بدون أوراق قانونية عبر الحدود مع هايتي، منها: استحداث فرقة خاصة في عام 2006 دُرب أفرادها للعمل كحرس الحدود، تعرف باسم الفرقة الخاصة لأمن الحدود. |
Le Corps royal de génie militaire prêtera son concours pour la neutralisation des engins explosifs, et sera responsable de la construction du nouveau dispositif de sécurité des frontières. | UN | وسيقدم سلاح المهندسين الملكي الدعم في إطار عمليات التخلص من المعدات المتفجرة، كما سيتولى مسؤولية إقامة النظام البديل للأمن الحدودي. |
:: Renforcement des mesures de sécurité des frontières terrestres et à l'aéroport : | UN | :: تعزيز التدابير الأمنية على الحدود البرية وفي المطار: |