"de sécurité du pays" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن في البلد
        
    • الأمنية في البلد
        
    • الأمنية للبلد
        
    • الأمنية القُطرية
        
    L'Inde estime que l'un des éléments essentiels du programme de réforme institutionnelle devrait inclure la remise en état des structures de sécurité du pays. UN وتعتقد الهند أنه ينبغي أن يتضمن أحد العناصر الرئيسية للإصلاح المؤسسي في أفغانستان إعادة بناء هياكل الأمن في البلد.
    Ils estiment que lorsque des entreprises transnationales arrivent dans un pays sous—développé, elles doivent être escortées de gardes expérimentés chargés de surveiller le périmètre de leurs installations, car les forces de sécurité du pays où elles s'implantent n'offrent aucune garantie. UN ومنطق هذه الحجة هو أنه عند وصول الشركات عبر الوطنية إلى بلد متخلف، فإن عليها أن تلجأ إلى حرسها الأمني المحنك لحراسة حدود مرافقها، إذ إن قوات الأمن في البلد المعني لا تقدم أي ضمانات.
    Les réfugiés ne sont pas protégés efficacement et demeurent exposés au risque de refoulement ou d'enlèvement par les services de sécurité du pays voisin, qui jouissent parfois de la coopération de leurs homologues kirghizes. UN ولا يحصل اللاجئون على الحماية الفعالة، ولا يزالون يتعرضون لخطر الإعادة القسرية أو الاختطاف على يد أجهزة الأمن في البلد المجاور، وأحياناً بالتعاون مع أجهزة الأمن في قيرغيزستان.
    Néanmoins, le départ du Président Saleh et des membres de sa famille présents dans les organes de sécurité du pays est devenu le cri de ralliement des manifestants antigouvernementaux. UN ومع ذلك، أصبح طرد الرئيس صالح وأقاربه في الأجهزة الأمنية في البلد شعاراً يجمع المحتجين ضد الحكومة.
    À la fin de l'exercice, le Bureau attendait toujours que l'agent habilité lui remette la version définitive du plan de sécurité du pays. UN في نهاية الفترة، كان المكتب في انتظار تسليم المشروع النهائي للخطة الأمنية للبلد من جانب المسؤول القطري المكلف
    :: Mise en œuvre et actualisation du plan de sécurité du pays UN :: تنفيذ الخطة الأمنية القُطرية وتحديثها
    6. Le nombre réduit de la population et le taux de sécurité du pays permettent une grande proximité entre la classe politique et les citoyens. UN 6- ويتيح عدد السكان المحدود ومعدل الأمن في البلد تقاربا كبيرا بين الطبقة السياسية والمواطنين.
    La brutalité des forces de sécurité du pays est notoire et un certain nombre de services de sécurité et de renseignement agissent comme des entités indépendantes et sont impliqués dans des domaines n'entrant pas dans le champ de leurs fonctions officielles. UN ووحشية قوات الأمن في البلد ذائعة الصيت، ويعمل عدد من أجهزة الأمن والاستخبارات ككيانات مستقلة وتهتم بمسائل تتجاوز وظائفها الرسمية.
    L'utilisation du territoire de la Guinée-Bissau pour le transit de stupéfiants entre l'Amérique latine et l'Europe a mis en lumière la nécessité de renforcer les forces de police et de sécurité du pays. UN 37 - وقد أدى استخدام أجزاء من البلاد كنقاط عبور لتهريب المخدرات من أمريكا اللاتينية إلى أوروبا إلى زيادة إبراز الحاجة إلى تعزيز قوات الشرطة وقوات الأمن في البلد.
    Au cours de la période considérée, de nouveaux progrès ont été accomplis dans la réforme du secteur de la sécurité. La Présidente a approuvé la stratégie nationale de sécurité qui intègre les organes de sécurité du pays dans un cadre réglementaire. UN 27 - أُحرز المزيد من التقدم، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فيما يتصل بإصلاح قطاع الأمن، وقد اعتمدت رئيسة الجمهورية استراتيجية الأمن الوطنية التي تتضمن هيكل الأمن في البلد مشفوعة بإطار تنظيمي.
    Le Comité s'est déclaré préoccupé par le développement de l'insécurité transfrontalière au Cameroun et a félicité les forces de sécurité du pays pour les succès enregistrés dans les opérations menées contre les coupeurs de route. UN 26 - وأعربت اللجنة عن قلقها بشأن الانفلات الأمني المتزايد عبر الحدود في الكاميرون ورحبت بالنجاح الذي حققته قوات الأمن في البلد في العمليات التي قامت بها ضد قطاع الطرق.
    Le Groupe de travail sur la réforme du secteur de la sécurité créé par le Président en avril 2012 a donné les grandes lignes de la stratégie et du plan d'action nationaux de réforme de l'appareil de sécurité du pays. UN وقام الفريق العامل المعني بإصلاح القطاع الأمني، الذي أنشأه الرئيس في نيسان/أبريل 2012، بعرض استراتيجية وطنية وخطة عمل لتنفيذ إصلاح على مستوى القطاع لجهاز الأمن في البلد.
    Il note que, dans sa demande d'asile, l'auteur a déclaré avoir quitté le Timor-Leste pour échapper aux violences provoquées par le conflit entre différents corps des forces de sécurité du pays et que celui-ci était en proie à une instabilité sociale continue, les forces de sécurité locales étant dans l'incapacité d'assurer une protection. UN وتحيط الدولة الطرف علماً بأن صاحب البلاغ أشار في طلب اللجوء إلى أنه ترك تيمور - ليشتي هرباً من العنف الناجم عن النزاع بين قوى الأمن في البلد الذي يشهد حالة من انعدام الاستقرار الدائم وتعجز فيه قوى الأمن عن توفير الحماية.
    Après le remaniement gouvernemental en mars 2012, le Président a assumé le portefeuille du Ministre de la défense et a lancé un examen global de l'appareil de sécurité du pays, qui avait beaucoup souffert de la crise postélectorale, en vue d'élaborer une stratégie nationale de réforme du secteur de la sécurité. UN 64 - وعقب التعديل الحكومي الذي أجري في آذار/مارس 2012، تولى الرئيس حقيبة وزارة الدفاع وأجرى استعراضا شاملا لجهاز الأمن في البلد الذي كان قد تعرض لأضرار بالغة بفعل الأزمة التي أعقبت الانتخابات، وذلك بغية وضع استراتيجية وطنية لإصلاح القطاع الأمني.
    Le 31 octobre, lors d'une réunion de centaines d'anciens moudjahidin de la province de Hérat, le Ministre de l'eau et de l'énergie, Mohammad Ismail Khan, a préconisé la création d'un < < conseil national des moudjahidin > > , comprenant des < < unités > > composées d'anciens combattants pour aider les forces de sécurité du pays après 2014. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر، قام محمد إسماعيل خان، وزير المياه والطاقة في تجمع حضره مئات المجاهدين السابقين في ولاية هرات، بالترويج لإنشاء " مجلس مجاهدين " وطني يُشكَّل من " وحدات " من المقاتلين السابقين، وذلك لمساعدة قوات الأمن في البلد بعد عام 2014.
    Une commission d'enquête, composée de représentants des services de sécurité du pays a été mise en place par le Groupe de coordination de la sécurité nationale en vue d'enquêter sur les circonstances ayant mené à cet incident. UN وأصدر فريق تنسيق شؤون الأمن الوطني، تكليفا بإجراء تحقيق في الظروف التي أدت إلى الصدام بقيادة ممثلين للهيئات الأمنية في البلد.
    223. Ainsi, les buts stratégiques du HCR pour 19992000 ont été modifiés pour tenir compte de l'impact de la situation de sécurité du pays d'accueil de même que de la situation actuelle du pays d'origine de la majorité des réfugiés (la République démocratique du Congo). UN 223- لهذا عُدِّلت غايات المفوضية الاستراتيجية للفترة 1999-2000 كي تعكس أثر الحالة الأمنية في البلد المضيف والحالة الراهنة في بلد منشأ أغلبية اللاجئين (جمهورية الكونغو الديمقراطية).
    Cette décision est motivée par le souci de renforcer les structures de sécurité du pays et d'assurer un contrôle efficace des différents postes frontaliers et de notre mer territoriale. (88.18 et 88.19) UN ويعود هذا القرار إلى الحرص على تعزيز الهياكل الأمنية في البلد وضمان السيطرة الفعالة على مختلف المراكز الحدودية وعلى بحرنا الإقليمي. (من 88-18 إلى 88-19)
    Le Chef adjoint de la Section devrait ainsi faire preuve d'un haut degré d'indépendance, notamment lorsqu'il devra traiter avec les organismes de sécurité du pays hôte et assurer soigneusement l'intérim en l'absence du Chef. UN وسيتعين على نائب الرئيس أن ينفذ قدرا كبيرا من القرارات المستقاة، في تعاملاته، ومنها على سبيل المثال، مع الوكالات الأمنية للبلد المضيف، ويجب عليه أيضا أن يقوم بدقة مقام رئيس الأمن أثناء غيابه.
    Le plan de sécurité de la Base de soutien logistique sera établi à partir des statistiques sur les menaces et la criminalité et de toutes les coordonnées utiles qui figureront dans le plan de sécurité du pays. UN وستستفيد الخطة الأمنية لقاعدة اللوجستيات من الخطة الأمنية للبلد في الحصول على معلومات بشأن التهديدات وإحصاءات الجريمة، ومعلومات عن الاتصال بالجهات المعنية
    :: Assurera une coordination et une liaison étroites avec les services de sécurité du pays hôte, le personnel de sécurité des organisations internationales et le représentant habilité de l'Organisation des Nations Unies UN :: التنسيق مع السلطات الأمنية للبلد المضيف وموظفي الأمن في المنظمات الدولية والمسؤول المعين في الأمم المتحدة والاتصال بهم عن كثب
    Mise en œuvre et actualisation du plan de sécurité du pays UN تنفيذ الخطة الأمنية القُطرية وتحديثها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus