"de sécurité en vue" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن بهدف
        
    • اﻷمن من أجل
        
    • الأمنية الرامية
        
    • اﻷمن استعدادا
        
    • اﻷمن لتحقيق
        
    • الأمن بغرض
        
    • الأمن على معالجة
        
    La Croatie a toujours soutenu les efforts du Conseil de sécurité en vue d'être plus transparent et de garantir une bonne représentation régionale. UN وتدعم كرواتيا باستمرار إدخال التحسين على أعمال مجلس الأمن بهدف تعزيز شفافيته وضمان تمثيل إقليمي ملائم.
    Nous appelons donc toutes les parties concernées à se réengager dans la réforme du Conseil de sécurité en vue de sortir de l'impasse actuelle. UN ولذا، نود أن ندعو جميع المعنيين إلى العمل من جديد على إصلاح مجلس الأمن بهدف التغلب على الجمود الراهن في عملية الإصلاح.
    Cette commission sollicite des renseignements des banques en ce qui concerne les comptes détenus par des personnes et entités figurant sur les listes du Conseil de sécurité en vue de geler ou de saisir lesdits comptes. UN وسعى إلى الحصول على معلومات من المصارف فيما يتعلق بحسابات أشخاص وكيانات مشمولة في قائمة مجلس الأمن بهدف تجميد هذه الحسابات أو مصادرتها.
    I. Mesures adoptées par le Conseil de sécurité en vue d’améliorer ses méthodes de travail et ses procédures UN أولا - التدابير التي سبق أن اعتمدها مجلس اﻷمن من أجل تحسين أساليب عمله وإجراءاته
    — Obtenir des parties des garanties de coopération et des assurances de sécurité en vue du déploiement éventuel d'observateurs militaires à l'intérieur du pays; UN - الحصول من اﻷطراف على ضمانات بالتعاون وتأكيدات بتوفير اﻷمن من أجل عملية نشر المراقبين العسكريين داخل البلد، المحتمل الاضطلاع بها؛
    La Thaïlande a par ailleurs renforcé les mesures de sécurité en vue de protéger les cibles vulnérables, telles que les hôtels et les lieux où les touristes étrangers sont susceptibles de se réunir. UN وفي نفس الوقت، كثفت تايلند التدابير الأمنية الرامية إلى حماية الأهداف غير المحصنة من قبيل الفنادق والأماكن التي يرجح أن يتجمع فيها السائحون الأجانب.
    Il envisage de rencontrer le Représentant spécial du Secrétaire général afin de renforcer leur coopération et également les membres du Conseil de sécurité en vue de suivre la situation des conflits armés en termes d'application du Protocole facultatif. UN وقال إنه يتوقع أن يلتقي مع الممثلة الخاصة للأمين العام بغية تعزيز تعاونهما وكذلك مع أعضاء مجلس الأمن بهدف رصد حالات الصراع المسلح من حيث الامتثال للبروتوكول الاختياري.
    En outre, les tribunaux réfléchissent actuellement à la question des fonctions résiduelles avec le groupe de travail du Conseil de sécurité en vue de mettre au point une proposition qui sera soumise au Conseil et à l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، فإن المحكمتين تناقشان في الوقت الراهن مسألة المهام المتبقية مع الفريق العامل التابع لمجلس الأمن بهدف وضع الصيغة النهائية لاقتراح لينظر فيه مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Je voudrais souligner que nous appuyons pleinement tous les efforts visant à renforcer et à revitaliser le système de l'ONU, y compris la réforme structurelle en cours et l'examen de la composition du Conseil de sécurité en vue de son élargissement, afin de le rendre plus représentatif des nouvelles réalités internationales. UN كما أؤكد على دعمنا المطلق لكل الجهود الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة، وتنشيط دورها بما في ذلك الجهود الهادفة إلى إصلاح المنظمة، وإعادة النظر في عضوية مجلس الأمن بهدف توسيعه ليعبر أكثر عن الواقع الدولي الجديد.
    10. Se félicite de la résolution adoptée par le Conseil de sécurité en vue de l'envoi d'une force militaire internationale pour aider les forces armées nationales à reprendre le contrôle des régions occupées du nord du pays; UN 10 - ترحب بالقرار الذي اتخذه مجلس الأمن بهدف إيفاد قوة عسكرية دولية لمساعدة القوات المسلحة الوطنية على استعادة السيطرة على المناطق المحتلة في شمال البلد؛
    9. Le Conseil invite également l'Union africaine et la CEDEAO à dépêcher en urgence une mission conjointe de haut niveau auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et des membres du Conseil de sécurité en vue de réitérer les positions du continent sur la situation au Mali. UN 9 - ويحث المجلس كذلك الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على التعجيل بإيفاد بعثة مشتركة رفيعة المستوى إلى الأمين العام للأمم المتحدة وأعضاء مجلس الأمن بهدف التأكيد من جديد على مواقف القارة من الوضع القائم في مالي.
    — Obtenir des parties des garanties de coopération et des assurances de sécurité en vue du déploiement éventuel d'observateurs militaires à l'intérieur du pays; UN - الحصول من اﻷطراف على ضمانات بالتعاون وتأكيدات بتوفير اﻷمن من أجل عملية نشر المراقبين العسكريين داخل البلد، المحتمل الاضطلاع بها؛
    6. Engage fortement tout le peuple burundais à coopérer avec le gouvernement de coalition et avec les forces de sécurité en vue de promouvoir la réconciliation nationale et de combattre toutes les formes d'extrémisme, notamment les actes commis par des groupes terroristes armés et des milices armées; UN ٦ - تحث بقوة الشعب البوروندي كافة على التعاون مع الحكومة الائتلافية ومع قوى اﻷمن من أجل تعزيز المصالحة الوطنية ومكافحة كل أشكال التطرف، ولا سيما من قبل الجماعات الارهابية المسلحة والميليشيات المسلحة؛
    a) Chargeons le Groupe africain à l’ONU de continuer à examiner de manière approfondie les propositions soumises au Groupe de travail à composition non limitée sur la restructuration du Conseil de sécurité en vue de parvenir à un accord général qui tienne compte des intérêts de l’Afrique; UN )أ( نوجه مجموعة الدول اﻷفريقية في اﻷمم المتحدة نحو مواصلة النظر بصورة مفصلة في المقترحات المقدمة إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإعادة تشكيل مجلس اﻷمن من أجل التوصل إلى اتفاق عام يأخذ في الاعتبار مصالح أفريقيا؛
    M. Sychou (Bélarus) (interprétation du russe) : La République du Bélarus a toujours préconisé une amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité en vue d'une plus grande transparence et d'un renforcement de l'interaction entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale et pour donner un contenu plus analytique aux rapports de cet organe important. UN السيد سيشو )بيلاروس( )ترجمة شفوية عن الروسية(: لقد كانت جمهورية بيلاروس تدعو دائما إلى تحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن من أجل تعزيز الشفافية وتعزيز العلاقة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة، وزيادة السمة التحليلية في تقارير ذلك الجهاز الرئيسي.
    a) Chargeons le Groupe africain à l'ONU de continuer à examiner de manière approfondie les propositions soumises au Groupe de travail à composition non limitée sur la restructuration du Conseil de sécurité en vue de parvenir à un accord général qui tienne compte des intérêts de l'Afrique; UN )أ( نوجه مجموعة الدول اﻷفريقية في اﻷمم المتحدة نحو مواصلة النظر بصورة مفصلة في المقترحات المقدمة إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإعادة تشكيل مجلس اﻷمن من أجل التوصل إلى اتفاق عام يأخذ في الاعتبار مصالح أفريقيا؛
    Israël n'a pas répondu à la proposition de la FINUL concernant la mise en place de dispositifs de sécurité en vue de faciliter le retrait des Forces de défense israéliennes de la zone, qui avait été soumise aux deux parties le 25 juin 2011 et approuvée par l'armée libanaise. UN ولم ترد إسرائيل بعد على اقتراح اليونيفيل بشأن الترتيبات الأمنية الرامية إلى تسهيل انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من المنطقة، الذي قُدم إلى الطرفين في 25 حزيران/يونيه 2011 ووافق عليه الجيش اللبناني.
    Au Guatemala, le Président Arzu a aussi continué à rationaliser les forces de sécurité en vue de les préparer au nouveau rôle qui sera le leur après le conflit. Il reste que dans toute la région, les institutions chargées de la sécurité publique ont continué d'être aux prises avec des niveaux alarmants de criminalité de type classique. UN وواصل الرئيس أرزو في غواتيمالا أيضا تنسيق قوات اﻷمن استعدادا للقيام بدورها الجديد بعد انتهاء النزاع، إلا أن المؤسسات المسؤولة عن اﻷمن العام ظلت تواجه على نطاق المنطقة بأسرها مستويات من النشاط اﻹجرامي العام تدعو إلى الجزع.
    Ici encore, l'action de l'Assemblée peut conforter et compléter celle du Conseil de sécurité en vue d'une plus grande efficacité. UN وهنا أيضا يمكن لعمل الجمعية أن يعزز ويكمل عمل مجلس اﻷمن لتحقيق قدر أكبر من الفعالية.
    En outre, les tribunaux réfléchissent à la question des fonctions résiduelles avec le groupe de travail du Conseil de sécurité en vue de mettre au point une proposition qui sera soumise au Conseil et à l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ما سبق، تناقش المحكمة حاليا مسألة المهام المتبقية مع فريق العمل التابع لمجلس الأمن بغرض وضع اللمسات الأخيرة على اقتراح ينظر فيه كل من مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Requête adressée au Conseil de sécurité en vue du traitement de la demande d'admission de Taiwan conformément aux articles 59 et 60 du Règlement intérieur provisoire du Conseil UN حث مجلس الأمن على معالجة طلب تايوان للعضوية عملا بالمادتين 59 و 60 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن والمادة 4 من ميثاق الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus