"de sécurité et d'" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷمنية والمنطقة
        
    • التي تضعها المؤسسة بشأن سلامة
        
    • الأمن والقواعد
        
    • المأمون والكفء
        
    • السلامة والاعتبارات
        
    • آمنة وإنسانية
        
    • الأمن والجهات
        
    • الأمن وغير ذلك من
        
    • الأمن وقرارات
        
    • الأمنية وخطط
        
    Tout en assurant la sécurité du personnel dans des conditions appropriées, des patrouilles restreintes ont continué d'être organisées à l'intérieur des zones de sécurité et d'armement limité. UN فقد استمر تسيير دوريات محدودة في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المقيدة التسلح مع كفالة توفير أمن مناسب ﻷفراد البعثة.
    29. Les mines continuent de poser le problème le plus sérieux dans les zones de sécurité et d'armement limité de Gali. UN ٢٩ - لا تزال اﻷلغام واحدة من أخطر المشاكل في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح في قطاع غالي.
    On signale aussi plusieurs délits de droit commun dans d'autres parties des zones de sécurité et d'armement limité au nord de l'Ingouri. UN كما وقع عدد من الجرائم الشائعة في أجزاء أخرى من المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح شمال نهر إنغوري.
    La liste de ces travaux et les horaires et lieux des repas doivent être indiqués dans les procédures de sécurité et d'hygiène du travail de l'entreprise ou dans la convention collective. UN ولا بد من الإشارة إلى قائمة بهذه الأعمال وجداول تناول الطعام وأماكنه في القواعد التي تضعها المؤسسة بشأن سلامة المستخدَمين وصحتهم أثناء العمل أو في الاتفاق الجماعي.
    33. Une loi du 4 avril 1974 portant réorganisation de l'Inspection du travail et des mines ainsi que les lois de 1994 précitées assurent des pouvoirs de contrôle étendus à cette administration en matière de sécurité et d'hygiène au travail. UN 33- ويكفل قانون صدر في 4 نيسان/أبريل 1974 بشأن إعادة تنظيم التفتيش على العمل والمناجم وكذلك قوانين عام 1994 الآنفة الذكر، لهذه المصلحة، سلطات رقابية موسعة على الأمن والقواعد الصحية في العمل.
    On a souligné la nécessité de normes pour assurer la réouverture à l'occupation et à l'exploitation, dans de bonnes conditions de sécurité et d'efficacité, des zones où la présence de mines est soupçonnée. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى معايير لضمان الإفراج المأمون والكفء عن المناطق التي يُشتبَه في أنها ملغومة.
    c) Les substances réglementées de l'Annexe F soient choisies pour être utilisées de manière à réduire le plus possible les changements climatiques, outre le fait que leur utilisation doive répondre à d'autres considérations en matière d'environnement, de sécurité et d'économie. UN (ج) المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو مختارة للاستخدام بطريقة تقلل من تغير المناخ إلى الحد الأدنى، بالإضافة إلى تلبية سائر الاعتبارات البيئية واعتبارات السلامة والاعتبارات الاقتصادية.
    672. Dans les zones de sécurité et d'armement limité, notamment le secteur de Gali, la situation est tendue. UN ٦٧٢ - ولا تزال الحالة متوترة في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح، وبخاصة في منطقة غالي.
    B. Zones de sécurité et d'armement limité UN باء - المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح
    B. Zones de sécurité et d'armement limité UN باء - المنطقة اﻷمنية والمنطقة المقيدة التسلح
    B. Zone de sécurité et d'armement limité UN باء - المنطقة اﻷمنية والمنطقة المقيدة التسلح
    Si la MONUG devait se retirer d'Abkhazie, il est pour ainsi dire certain que la situation s'aggraverait dans les zones de sécurité et d'armement limité et un retour aux hostilités ouvertes ne serait pas à exclure. UN وإذا اضطرت البعثة إلى الانسحاب من أبخازيا، جورجيا، فإن الحالة في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المقيدة التسلح ستصبح دون شك أشد خطورة ولا يستبعد أن تتجدد اﻷعمال القتالية المفتوحة.
    Bien qu'elles continuent de se faire obligatoirement par groupes de deux véhicules, ces patrouilles sont désormais escortées par des véhicules renforcés contre les mines quand elles opèrent dans les zones de sécurité et d'armement limité. UN وفي الوقت الذي يستمر فيه تسيير الدوريات بواسطة سيارتين في جميع اﻷوقات فإنها تسير اﻵن في حراسة مركبات مضادة لﻷلغام في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المقيدة التسلح.
    B. Zone de sécurité et d'armement limité UN باء - المنطقة اﻷمنية والمنطقة المقيدة التسلح
    Néanmoins, plusieurs autres violations plus graves ont été constatées lorsque les deux parties ont introduit, en diverses occasions, des véhicules blindés dans les zones de sécurité et d'armement limité. UN لكن لوحظ وقوع عدد أكبر من الانتهاكات الكبيرة عندما أدخل الطرفان، في عدد من المناسبات، مركبات مدرعة إلى المنطقة اﻷمنية والمنطقة المقيدة التسلح.
    Selon les conditions effectives du travail, le nombre, la durée et le lieu des pauses spéciales sont indiqués dans les conventions collectives ou, à défaut, dans le contrat d'emploi ou les procédures de sécurité et d'hygiène du travail de l'entreprise. UN واستناداً إلى شروط العمل الفعلية، يتعين الإشارة إلى عدد الاستراحات الخاصة والإضافية ومدتها ومكانها في الاتفاقات الجماعية، وفي عقود العمل والقواعد التي تضعها المؤسسة بشأن سلامة المستخدَمين وصحتهم أثناء العمل، إن لم تبرم اتفاقات من هذا القبيل.
    En collaboration avec d'autres organes, dont le Ministère public, l'Inspection du travail vérifie constamment le respect de la législation du travail et de l'emploi, y compris la satisfaction des exigences en matière de sécurité et d'hygiène pour le travail des femmes. UN وتقوم إدارة التفتيش على العمل، بالتعاون مع أجهزة أخرى، من بينها النيابة العامة، بالتحقق بصفة مستمرة من مراعاة قانون العمل والعمالة، بما في ذلك الوفاء بمقتضيات الأمن والقواعد الصحية فيما يتعلق بعمل المرأة.
    On a souligné la nécessité de normes pour assurer la réouverture à l'occupation et à l'exploitation, dans de bonnes conditions de sécurité et d'efficacité, des zones où la présence de mines est soupçonnée. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى معايير لضمان الإفراج المأمون والكفء عن المناطق التي يُشتبَه في أنها ملغومة.
    c) Les substances réglementées de l'Annexe F soient choisies pour être utilisées de manière à réduire le plus possible les changements climatiques, outre le fait que leur utilisation doive répondre à d'autres considérations en matière d'environnement, de sécurité et d'économie. UN (ج) المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو مختارة للاستخدام بطريقة تقلل من تغير المناخ إلى الحد الأدنى، بالإضافة إلى تلبية سائر الاعتبارات البيئية واعتبارات السلامة والاعتبارات الاقتصادية.
    29. Souligne que tous les États sont tenus d'accepter le retour de leurs nationaux, leur demande de le faciliter lorsqu'il est avéré que les intéressés n'ont pas besoin d'une protection internationale et affirme qu'il doit se faire dans des conditions de sécurité et d'humanité, dans le respect absolu des droits de l'homme et de la dignité de la personne, quel que soit le statut des intéressés ; UN 29 - تشدد على أن جميع الدول ملزمة بأن تقبل عودة مواطنيها، وتهيب بالدول أن تيسر عودة مواطنيها الذين تبين أنهم ليسوا في حاجة إلى حماية دولية، وتؤكد ضرورة أن تتم عودة الأشخاص بطريقة آمنة وإنسانية وفي ظل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان الخاصة بهم ولكرامتهم، بصرف النظر عن مركز الأشخاص المعنيين؛
    Dans la limite de ses attributions, l'Organisation engagera des échanges avec les acteurs internationaux et régionaux, ainsi qu'avec le Conseil de sécurité et d'autres parties prenantes. UN وسوف تتعاون الأمم المتحدة أيضا في مجالات مسؤولياتها، مع الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية، فضلا عن مجلس الأمن والجهات المعنية الأخرى.
    Les résolutions du Conseil de sécurité et d'autres documents publics relatifs aux travaux du Comité peuvent être consultés sur la page Web du Comité : www.un.org/french/sc/committees/1737. UN ويمكن الاطلاع على قرارات مجلس الأمن وغير ذلك من الوثائق العامة المتعلقة بأعمال اللجنة في الموقع الشبكي للجنة على العنوان التالي: www.un.org/sc/committees/1737/index.shtml.
    < < La Commission prend acte note des résolutions applicables du Conseil de sécurité et d'autres organes résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN " وتحيط اللجنة علماً بقرارات مجلس الأمن وقرارات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.
    Au même département, le Service de la sûreté et de la sécurité du Siège fournit des moyens de planification pour les urgences et il est chargé des plans de gestion des crises et des plans de sécurité et d'intervention au Siège et hors Siège. UN وتقدم دائرة السلامة والأمن في المقر التابعة لإدارة شؤون السلامة والأمن قدرات للتخطيط في حالات الأزمات، وهي مسؤولة عن خطط إدارة الأزمات، والخطط الأمنية وخطط الطوارئ في المقر وفي المكاتب الموجودة خارج المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus