"de sécurité et de coopération" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن والتعاون
        
    • لﻷمن والتعاون
        
    • وأمن وتعاون
        
    • واﻷمن والتعاون
        
    • اﻷمنية والتعاونية
        
    • مجال اﻷمن والتعاون
        
    Depuis 1994 Membre du Groupe de travail sur la coopération maritime, Conseil de sécurité et de coopération dans l'Asie et le Pacifique UN من 1994 إلى الآن عضو في مجلس الأمن والتعاون في آسيا والمحيط الهادئ، الفريق العامل المعني بالتعاون البحري
    Dans l'après-guerre, un système de sécurité et de coopération entre les États a été mis en place. UN وفي فترة ما بعد الحرب بدأ إرساء أسس نظام من الأمن والتعاون بين البلدان.
    Viet Nam et Conseil de sécurité et de coopération dans l'Asie et le Pacifique UN فييت نام ومجلس الأمن والتعاون في آسيا والمحيط الهادئ
    Au stade actuel du processus de paix, des systèmes régionaux de sécurité et de coopération ont été proposés et activement soutenus. UN وقد بلغت عملية السلام مرحلة شهدت طرح اقتراح بإقامة نظم إقليمية لﻷمن والتعاون وتعزيزها على نحو نشط.
    Elles ont souscrit à tous les efforts visant à faire de la Méditerranée une zone de paix, de sécurité et de coopération. UN وأعربت تلك الوفود عن تأييدها لجميع الجهود الرامية إلى تحويل البحر اﻷبيض المتوسط إلى منطقة سلم وأمن وتعاون.
    Nous saluons les progrès qui ont été accomplis pour faire de la région une région de paix, de stabilité, de sécurité et de coopération durables, ce qu'a rendu possible l'initiative conjointe des pays de l'Europe du Sud-Est, qui sont membres à part entière des structures de sécurité euro-atlantiques ou se sont engagés à y adhérer rapidement. UN إننا نحيي التقدم المحرز على مستوى تحويل المنطقة إلى منطقة يسود فيها السلم الدائم والاستقرار واﻷمن والتعاون بفضل المبادرة المشتركة لبلدان جنوب شرقي أوروبا التي هي أعضاء كاملة العضوية في الهياكل اﻷمنية للبلدان الأوروبية المطلة على المحيط اﻷطلسي أو دول التزمت بالانضمام إليها قريبا.
    L'expérience a démontré que la communauté internationale a trouvé en l'ONU le cadre qui lui a permis de réaliser des progrès considérables en matière de sécurité et de coopération. UN لقد بينت التجربة أن المجموعة الدولية وجدت في الأمم المتحدة الإطار الذي مكنها من تحقيق تقدم معتبر في مجالات الأمن والتعاون.
    Membre du Groupe de travail sur la coopération maritime, Conseil de sécurité et de coopération dans l'Asie et le Pacifique UN 1994-2008 عضو في مجلس الأمن والتعاون في آسيا والمحيط الهادئ، الفريق العامل المعني بالتعاون البحري
    Le Mali étant signataire d'accords internationaux en matière de sécurité et de coopération judiciaire, il ne peut s'opposer à l'extradition d'un terroriste présumé si l'État tiers qui en fait la demande fournit les preuves nécessaires. UN ولا يمكن لمالي، بوصفها طرفا موقعا على الاتفاقات الدولية في مجالي الأمن والتعاون القضائي، أن ترفض تسليم أي إرهابي مزعوم إذا قدمت الدولة الثالثة التي تطلب تسليمه الأدلة اللازمة.
    Depuis 1996, le Centre et le Conseil de sécurité et de coopération en Asie et dans le Pacifique s'occupent conjointement des problèmes de désarmement et de sécurité dans le cadre du groupe de travail du Conseil sur les mesures de confiance et de sécurité. UN ومنذ عام 1996، ما فتئ المركز يتعاون مع مجلس الأمن والتعاون في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في معالجة مشاغل نزع السلاح والأمن في إطار الفريق العامل التابع للمجلس المعني بالأمن وتدابير بناء الثقة.
    Responsable au sein du groupe de travail < < Domaine maritime > > du Conseil de sécurité et de coopération dans l'Asie et le Pacifique, Chine (depuis 1997) UN عضو أقدم في الفريق العامل المعني بالشؤون البحرية التابع لمجلس الأمن والتعاون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، الصين، من عام 1997 حتى تاريخه.
    L'application au niveau national de toutes les dispositions de la Convention est essentielle pour la réalisation de ses objectifs en matière de sécurité et de coopération. UN تنفيذ جميع الأحكام الواردة في الاتفاقية على الصعيد الوطني أمر جوهري لتمكين الاتفاقية من تحقيق أهدافها في مجالي الأمن والتعاون.
    Pendant la période considérée, l'ANASE, son Forum régional chargé de l'examen des questions de sécurité pour l'Asie et le Pacifique, et le Conseil de sécurité et de coopération dans l'Asie et le Pacifique, ont continué de jouer un rôle important dans le maintien de la sécurité et de la stabilité régionales, notamment par la promotion de mesures de confiance. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، ومنتداها الإقليمي المعني بمناقشة القضايا الأمنية لآسيا والمحيط الهادئ، ومجلس الأمن والتعاون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ القيام بدور هام في صون سلم المنطقة واستقرارها بمختلف السبل، بما في ذلك تعزيز تدابير بناء الثقة.
    2. Depuis sa création, l'Organisation est devenue un élément essentiel du dispositif régional et international de sécurité et de coopération et a prouvé ses qualités d'association multilatérale efficace et ouverte. UN 2 - وغدت المنظمة، خلال السنوات التي تلت تأسيسها، عاملا مهما في رسم هياكل الأمن والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، وأثبتت فعاليتها وانفتاحها وتعدديتها.
    17. Les États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération constatent que l'Organisation est devenue un élément important de la structure de sécurité et de coopération qui se met en place dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN 17 - وتنوه الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون بأن المنظمة أصبحت عنصراً هاماً في نظام الأمن والتعاون الحديث النشأة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    1. La nouvelle ère de sécurité et de coopération qui s'est ouverte en Europe a radicalement changé la CSCE et renforcé considérablement son rôle dans l'édification d'une zone de sécurité commune. UN 1- لقد تمخض عهد الأمن والتعاون الجديد في أوروبا عن تغير جذري في مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا ونمو كبير لدوره في تشكيل منطقتنا الأمنية المشتركة.
    Il a accordé une attention particulière à la question de la création d'un système de sécurité et de coopération sur le continent asiatique. UN وقد أولي اهتماما خاصا ﻹنشاء نظام لﻷمن والتعاون في القارة اﻵسيوية.
    A cet égard, nous avons proposé la mise en place d'un arrangement régional de sécurité et de coopération dans le golfe Persique, que j'ai présenté à la quarante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN وفي هذا السياق اقترحنا أيضا وضع ترتيبات لﻷمن والتعاون الاقليميين في الخليج الفارسي وقدمت خطوطها العريضة إلى الدورة الخامسة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Comme premier pas en ce sens, j'invite nos voisins dans la région du golfe Persique, qui ont été témoins de deux guerres destructrices en une décennie, à mettre sur pied un système de sécurité et de coopération dans la région. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، أدعو جيراننا في منطقة الخليج الفارسي الذين شهدوا حربين مدمرتين على مدى عقد واحد من الزمن، إلى إنشاء نظام لﻷمن والتعاون في المنطقة.
    La création d'un tel bureau témoignerait de l'intérêt manifeste de l'Organisation pour faire de la région ouest-africaine une zone de paix, de sécurité et de coopération. UN فإنشاء هذه الهيئة من شأنه أن يبرهن على اهتمام المنظمة الواضح بجعل منطقة غرب أفريقيا منطقة سلام، وأمن وتعاون.
    La volonté collective des États du Bassin de la Méditerranée de faire de leur région une zone de paix, de sécurité et de coopération, ne peut se consolider sans la solidification de l'Union du Maghreb arabe. UN والتصميم الجماعي لدول حوض البحر الأبيض المتوسط على جعل منطقتنا منطقة سلم وأمن وتعاون لا يمكن جعله حقيقة إلا من خلال تقوية اتحاد المغرب العربي.
    Compte tenu de l'expérience constructive du passé et l'évolution de la situation, les ministres se sont engagés à ne ménager aucun effort pour faire de la région une zone de stabilité, de sécurité et de coopération, conformément à l'évolution générale qui se dessinait dans toute l'Europe. UN ومع اﻷخذ بعين الاعتبار التجارب اﻹيجابية الماضية والتطورات الجديدة أعرب الوزراء عن التزامهم بألا يدخروا جهد في سبيل تحويل هذه المنطقة إلى منطقة يسودها الاستقرار واﻷمن والتعاون بما يتمشى مع التطورات العامة في جميع أنحاء أوروبا.
    La teneur de ce document reflète la volonté politique qu'ont les dirigeants des plus grands pays d'Europe et d'Amérique de prendre en considération les intérêts des uns et des autres en matière de sécurité et de coopération aux fins de la stabilité mondiale. UN وقد عبر جوهرها عن اﻹرادة السياسية لزعماء أكبر الدول في أوروبا وأمريكا أن يأخذوا في الاعتبار مصالح بعضهم البعض اﻷمنية والتعاونية من أجل الاستقرار في العالم.
    2. L'Union européenne est convaincue que les multiples problèmes de sécurité et de coopération qui se posent actuellement dans l'espace méditerranéen exigent une approche multidisciplinaire, globale et concertée qui permette en même temps de traiter chaque problème spécifique individuellement. UN ٢ - إن الاتحاد الأوروبي مقتنع بأن التحديات المتعددة في مجال اﻷمن والتعاون القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط تتطلب نهجا متعدد التخصصات وعالميا ومتناسقا يسمح في الوقت نفسه بمعالجة كل قضية محددة على انفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus