"de sécurité et de l'" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن والأمم
        
    • اﻷمن وزيادة
        
    • اﻷمن ومنظمة
        
    De la façon dont nous règlerons cette question dépendra en grande partie l'efficacité future des travaux du Conseil de sécurité et de l'ONU en général. UN وكيفية حل هل هذه المسألة ستحدد بقدر كبير فعالية أعمال مجلس الأمن والأمم المتحدة عموما في المستقبل المنظور.
    Deuxièmement, le problème iraquien a, de manière inévitable, suscité un débat sur le fonctionnement et l'efficacité du Conseil de sécurité et de l'ONU, elle-même. UN ثانيا، ولدّت قضية العراق بالتأكيد نقاشا بشأن عمل وفعالية مجلس الأمن والأمم المتحدة ذاتها.
    Préjuger du rapport de la COCOVINU porterait gravement préjudice à l'autorité et à la crédibilité du Conseil de sécurité et de l'ONU dans son ensemble. UN والحكم المسبق على التقرير الذي ستقدمه اللجنة سيقوض بشكل بالغ سلطة ومصداقية مجلس الأمن والأمم المتحدة بشكل عام.
    Nous voudrions apporter notre propre contribution aux activités du Conseil de sécurité et de l'Organisation dans son ensemble en y incorporant notre approche politique de la paix et de la démocratie dans des domaines qui relèvent de la compétence de ces deux organes. UN إننا نود تقديم مساهمتنا الخاصة في أنشطة مجلس الأمن والأمم المتحدة بأسرها بإدماج سياستنا في مجال السلم والديمقراطية في هذه الأنشطة في القضايا التي تدخل في نطاق مسؤولية هذه الأجهزة.
    Question de la représentation équitable du Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres UN مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية:
    Je me permets de vous demander très respectueusement si les documents précités du Conseil de sécurité et de l'OTAN sont encore valables ou s'ils sont devenus des morceaux de papier sans valeur. UN ومع تقديم فائق الاحترام، فإنني سأسمح لنفسي بحرية التساؤل عما إذا كانت وثائق مجلس اﻷمن ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي المشار إليها أعلاه لا تزال سارية أو أنها أصبحت قطع من الورق لا قيمة لها.
    Il fournit également des statistiques importantes, qui servent de référence aux délégations mais aussi aux chercheurs et à quiconque s'intéresse aux travaux du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN كما يضم التقرير بين جنباته بعض الإحصائيات الهامة التي تعدّ مرجعا للوفود الدائمة ولجميع الباحثين والمهتمين بشؤون مجلس الأمن والأمم المتحدة على وجه العموم.
    Pour sa part, la Fédération de Russie continuera activement à encourager le renforcement de l'efficacité des travaux du Conseil de sécurité et de l'ONU en général dans ce domaine important. UN والاتحاد الروسي، من جانبه، سيواصل بنشاط رعاية التعزيز الإضافي لفعالية أنشطة مجلــس الأمن والأمم المتحدة بأسرها في ذلك المجال المهم.
    Ces débats ont fait surgir des questions sur le rôle du Conseil de sécurité et de l'Organisation des Nations Unies s'agissant de la responsabilité principale du maintien de la paix et la sécurité internationales. UN وفي أثناء ذلك، أُثيرت الأسئلة حول دور مجلس الأمن والأمم المتحدة بصدد الدور الرئيسي للمنظمة في صون السلم والأمن الدوليين.
    Le processus de transition pacifique au Timor-Leste est un excellent exemple de la capacité du Conseil de sécurité et de l'ONU de réagir rapidement et de manière énergique à des problèmes urgents. UN وكانت عملية الانتقال السلمية في تيمور - ليشتـي مثالا رئيسيا على قدرة مجلس الأمن والأمم المتحدة على الاستجابة السريعة والحاسمة لقضايا ملحة.
    Les déclarations pourront certes se référer à certains embargos spécifiques, mais nous estimons qu'il serait plus utile que les États Membres traitent de la question plus large du rôle du Conseil de sécurité et de l'ONU dans la mise en oeuvre des embargos sur les armes en s'inspirant d'exemples spécifiques concernant des situations où l'afflux illicite d'armes légères a eu des conséquences négatives. UN غير أننا نرى أن من الأجدى أن تتناول الدول الأعضاء القضية الأشمل المتمثلة في دور مجلس الأمن والأمم المتحدة في تنفيذ عمليات الحظر على الأسلحة، وأن تستند إلى أمثلة محددة لحالات ترتب منها أثر سلبي بسبب تدفق الأسلحة الصغيرة بشكل غير مشروع.
    Le document de travail présenté par la Fédération de Russie sur les conditions fondamentales et les principes uniformes de l'imposition des sanctions est un bon point de départ pour débattre de la question des sanctions dans le contexte du renforcement du rôle du Conseil de sécurité et de l'ensemble de l'Organisation des Nations Unies. UN وبين أن ورقة العمل المقدمة من الإتحاد الروسي بعنوان " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " تهيئ أساسا جيدا لمناقشة مسألة الجزاءات في سياق تعزيز دور مجلس الأمن والأمم المتحدة ككل.
    C'est pourquoi nous voudrions proposer de lancer un débat au Conseil de sécurité en vue d'adopter des normes protocolaires appropriées pour régir les rapports avec des individus qui, dans leurs paroles ou dans leurs actes, portent atteinte à l'autorité du Tribunal et, par extension, à celle du Conseil de sécurité et de l'Organisation des Nations Unies. UN لذلك نود أن نحث على إجراء مناقشة داخل مجلس الأمن وعلى القيام في نهاية المطاف باعتماد المعايير المناسبة للبروتوكول فيما يتعلق بالتعامل مع الأشخاص الذين يرفضون سلطة المحكمة قولا و/أو فعلا وبالتالي سلطة مجلس الأمن والأمم المتحدة ككل.
    H. Sous-Commission de la promotion et la protection des droits de l'homme. Genève, juillet-août 2003 (cinquante-cinquième session), déclarations orales sur l'Iraq, la démocratisation du Conseil de sécurité et de l'ONU, l'administration de la justice, la loi et la démocratie. UN حاء - اللجنة الفرعية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، جنيف ، تموز/يوليه - آب/أغسطس 2003. (الدورة 55) بيانات شفوية عن العراق، وإضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس الأمن والأمم المتحدة، و " تحقيق العدل وسيادة القانون والديمقراطية " .
    Mais parallèlement, le Bélarus est alarmé par l'émergence d'attitudes dangereuses pour l'avenir de l'ONU et pour la paix internationale dans des domaines prioritaires : des actions militaires non autorisées sont engagées au mépris total du Conseil de sécurité et de l'ONU, lesquels sont ensuite sollicités lorsqu'il s'avère que la paix ne pourra pas être instaurée sans l'autorité, l'expérience et les ressources de l'ONU. UN وفي نفس الوقت بيلاروس قلقة للنهج الخطر على مستقبل كل من الأمم المتحدة والسلم العالمي وحيال أكثر القضايا إلحاحا: إن مجلس الأمن والأمم المتحدة يجري تجاهلهما لدى القيام بعمل عسكري غير مرخص به من قبلهما، ثم لا تتم دعوتهما إلا في أعقاب الإدراك بأن سلطتهما وخبرتهما ومواردهما ضرورية لإعادة بناء حياة سلمية.
    En septembre 2001, conscient que le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie n'était toujours pas défini clairement, des représentants de la Mongolie, les cinq membres permanents du Conseil de sécurité et de l'Organisation des Nations Unies se sont réunis à Sapporo (Japon) pour examiner comment définir et renforcer le statut de la Mongolie (voir A/57/59). UN 13 - وفي أيلول/سبتمبر 2001، قام ممثلو منغوليا ومجموعة الدول الخمس الدائمة العضوية بمجلس الأمن والأمم المتحدة، وهم يضعون في الاعتبار أن مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية ما زال يفتقر إلى تحديد واضح، بالاجتماع في ' سابورو` باليابان للنظر في طرق ووسائل تحديد وتعزيز مركز منغوليا هذا (انظر الوثيقة A/57/59).
    En septembre 2001, conscient que le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie n'était toujours pas défini clairement, des représentants de la Mongolie, les cinq membres permanents du Conseil de sécurité et de l'Organisation des Nations Unies se sont réunis à Sapporo (Japon) pour examiner comment définir et renforcer le statut de la Mongolie (voir A/57/59). UN 13 - وفي أيلول/سبتمبر 2001، قام ممثلو منغوليا ومجموعة الدول الخمس الدائمة العضوية بمجلس الأمن والأمم المتحدة، وهم يضعون في الاعتبار أن مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية ما زال يفتقر إلى تحديد واضح، بالاجتماع في ' سابورو` باليابان للنظر في طرق ووسائل تحديد وتعزيز مركز منغوليا هذا (انظر الوثيقة A/57/59).
    L'Assemblée générale entame aujourd'hui l'examen de la “Question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres”. UN تبدأ الجمعية العامة اليوم نظرها في مسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عضويته.
    Question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres UN مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية
    Comme la Commission des droits de l'homme et le Conseil l'ont demandé, le rapport sera également mis à la disposition des membres du Conseil de sécurité et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. Français UN وعملا بطلب لجنة حقوق اﻹنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، سيجري أيضا تقديم التقرير إلى أعضاء مجلس اﻷمن ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus