Cela a empêché la mise en place d'une coordination efficace entre services de sécurité et de renseignement, et a constitué un obstacle majeur à la rationalisation de l'architecture de sécurité. | UN | وقد أعاق ذلك التنسيق الفعال بين الأمن والاستخبارات وشكل عقبة كأداء أمام إنشاء نظام أمني مبسط. |
Le statut de réfugié n'est accordé qu'après consultation des services de police, de sécurité et de renseignement par le Comité. | UN | ولا يُـمنح مركز اللجوء إلا بعد أن تكون اللجنة قد تلقت معلومات من الشرطة وأجهزة الأمن والاستخبارات. |
En particulier, ils montrent à quel point les services de sécurité et de renseignement libanais étaient liés avec leurs homologues syriens et influencés par eux. | UN | وتكشف هذه الملفات على وجه الخصوص درجة تشابك أجهزة الأمن والاستخبارات اللبنانية بنظيرتها السورية وتأثرها بها. |
La Commission d'aide humanitaire et les services nationaux de sécurité et de renseignement ont approuvé l'envoi d'une mission interinstitutions dans la zone mais celle-ci s'en est vu refuser l'accès par les services de renseignements militaires pour des raisons de sécurité. | UN | وقد وافقت مفوضية العون الإنساني وجهاز الأمن والمخابرات الوطني على بعثة مقرّرة مشتركة بين الوكالات إلى هذه المنطقة إلا أن الاستخبارات العسكرية رفضت منح البعثة الترخيص بذلك لدواعٍ أمنية. |
Les services spéciaux des polices d'État ainsi que les organismes de sécurité et de renseignement du gouvernement central rassemblent les renseignements pour la lutte antiterroriste. | UN | وتقوم فروع خاصة من شرطة الدولة بجمع الاستخبارات المتعلقة بمكافحة الإرهاب وكذلك تفعل وكالات الاستخبارات والأمن على المستوى المركزي. |
Les officiers de liaison des différents services de sécurité et de renseignement sont en contact permanent et des opérations communes ont été organisées. | UN | وأقيم اتصال دائم فيما بين مسؤولي الاتصال في دوائر الاستخبارات الأمنية المختلفة، بجانب تنظيم عمليات مشتركة. |
De la même manière, le chef de la sécurité doit assurer directement la liaison avec les hauts fonctionnaires des services gouvernementaux de sécurité et de renseignement. | UN | وبالمثل سيكون مطلوبا من رئيس الأمن أن يتصل مباشرة بكبار موظفي دوائر الأمن والاستخبارات الحكومية. |
Ils étaient désormais à égalité avec le personnel de tous les services de sécurité et de renseignement ghanéens. | UN | وهم يتمتعون الآن بالمنزلة ذاتها لموظفي جميع أجهزة الأمن والاستخبارات في غانا. |
Depuis son dernier rapport, l'Équipe de surveillance a tenu sa troisième réunion régionale pour les chefs et chefs adjoints des services de sécurité et de renseignement. | UN | وقد عقد الفريق منذ تقريره الأخير اجتماعه الإقليمي الثالث لرؤساء ونواب رؤساء أجهزة الأمن والاستخبارات. |
Par ailleurs, les intenses discussions menées avec les représentants des services de répression, de sécurité et de renseignement sur l'utilité des inscriptions pour perturber les activités des activités d'Al-Qaida et de ses associés ont incité les États Membres à proposer davantage d'inscriptions en ce sens. | UN | ومن جهة أخرى، أدت المناقشات المكثفة مع أجهزة إنفاذ القانون ووكالات الأمن والاستخبارات بشأن قيمة إدراج الأسماء في القائمة بشكل مسبب لخلل إلى زيادة اهتمام الدول الأعضاء باقتراح إدراج أسماء من هم الأهم لتعطيل أنشطة تنظيم القاعدة أو المرتبطين به. |
Les services de sécurité et de renseignement, la police et d'autres administrations s'attachent à nouer le dialogue et à travailler avec les communautés et les familles. | UN | وتلتزم وكالات الأمن والاستخبارات وإدارة إنفاذ القانون وغيرها من الإدارات الحكومية بإشراك الأسر والمجتمعات المحلية والعمل معها. |
:: Australie : elle a signé un protocole d'accord pour aider à l'édification des capacités de sécurité et de renseignement. | UN | :: استراليا - وقعت معها مذكرة تفاهم للمساعدة في بناء القدرات في مجال الأمن والاستخبارات. |
:: D'administrer le service de sécurité et de renseignement; | UN | :: أداء أعمال الأمن والاستخبارات |
Ce centre était placé sous l'égide de l'Institut Hazen Ibn Al Haithem, un nouvel organisme relevant lui-même des services spéciaux de sécurité et de renseignement. | UN | وأصبح مركز ابن سينا تحت رعاية هيئة تم تشكيلها حديثا، هي معهد الحسن بن الهيثم الذي كان يخضع بدوره إلى وكالات الأمن والاستخبارات الخاصة. |
1. Rôle des services de sécurité et de renseignement syriens et libanais | UN | 1 - أثر أجهزة الأمن والاستخبارات السورية واللبنانية |
Ce sommet, auquel le Président de la Côte d'Ivoire a également participé, a demandé aux services de sécurité et de renseignement des trois États membres de mettre en place des mécanismes efficaces de consultation et de contrôle, notamment sur les moyens de régler le problème des mercenaires. | UN | ودعا مؤتمر القمة، الذي ضم أيضا رئيس كوت ديفوار، دوائر الأمن والاستخبارات للدول الأعضاء الثلاث إلى إقامة آليات فعالة للتشاور والمراقبة، خصوصا بشأن سبل معالجة مسألة المرتزقة. |
Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur a encouragé la coopération régionale entre les services de sécurité et de renseignement de la région. | UN | 56 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شجع مكتب المدعي العام التعاون الإقليمي الفعال بين مصالح الأمن والاستخبارات. |
Au niveau régional, le Traité de coopération pour l'Afrique de l'Est instaure une coopération dans le domaine de la sécurité et les chefs des services de sécurité et de renseignement ont des contacts réguliers. | UN | أما على الصعيد الإقليمي، فإن معاهدة التعاون في شرق أفريقيا تشمل التعاون في المسائل الأمنية وهناك اتصالات منتظمة بين رؤساء أجهزة الأمن والمخابرات. |
Au niveau régional, le Traité de coopération pour l'Afrique de l'Est instaure une coopération dans le domaine de la sécurité et les chefs des services de sécurité et de renseignement ont des contacts réguliers. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي فإن معاهدة التعاون في أفريقيا الشرقية تشمل التعاون في المسائل الأمنية وتوجد اتصالات منتظمة بين رؤساء إدارات الأمن والمخابرات. |
En 1974, le laboratoire a été placé sous la responsabilité d'un organisme nouvellement créé, l'Institut Al-Hazen ibn al-Haitham, qui relevait des organes de sécurité et de renseignement iraquiens. | UN | وفي عام 1974، وضع المختبر تحت رعاية منظمة منشأة حديثا، هي معهد الحسن بن الهيثم، التي كانت تابعة لوكالات الأمن والمخابرات في العراق. |
Le Comité de sécurité et de renseignement a récemment constaté qu'il serait peu réaliste de procéder à des vérifications exhaustives en matière d'extradition sur les avions empruntant l'espace aérien du Royaume-Uni. | UN | وقد وجدت لجنة الاستخبارات والأمن مؤخرا أن من غير العملي إجراء عمليات تفتيش واسعة النطاق، ذات صلة بتسليم الأشخاص، على متن الطائرات التي تعبر المجال الجوي للمملكة المتحدة. |
Les dirigeants de l'Agence de sécurité et de renseignement de Bosnie-Herzégovine (OSA) ont poursuivi l'effort de consolidation entrepris à l'issue de la réforme des services de renseignement. | UN | 67 - واصلت قيادة وكالة الاستخبارات الأمنية في البوسنة والهرسك جهودها الرامية إلى توطيد الوكالة التي تم إصلاحها. |
Le Gouvernement n'a toujours pas fait montre de la volonté ou la capacité de tenir ses services de sécurité et de renseignement. | UN | 193- ولا يزال على الحكومة أن تبرهن على الإرادة أو القدرة على السيطرة على أجهزتها الأمنية والاستخباراتية. |