"de sécurité et la situation humanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • الأمنية والإنسانية
        
    • الأمن والوضع الإنساني
        
    Les membres du Conseil ont demandé au Secrétariat de leur présenter dès que possible un exposé sur la situation en matière de sécurité et la situation humanitaire au Soudan. UN وطلب أعضاء المجلس إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة إليهم بأسرع ما يمكن عن الحالة الأمنية والإنسانية في السودان.
    Ils se sont dit préoccupés par les conditions de sécurité et la situation humanitaire au Darfour. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالتين الأمنية والإنسانية في دارفور.
    En 2013, les conditions de sécurité et la situation humanitaire dans le nord-est du pays n'ont cessé de se dégrader. UN 178 - وتدهورت الحالة الأمنية والإنسانية في المنطقة الشمالية الشرقية خلال عام 2013.
    Le conflit qui se poursuit en République arabe syrienne a continué d'avoir des répercussions négatives sur les conditions de sécurité et la situation humanitaire en Iraq. UN 20 - واستمر النزاع المتواصل في الجمهورية العربية السورية في التأثير سلبا على الحالة الأمنية والإنسانية في العراق.
    Il a fait le point sur les conditions de sécurité et la situation humanitaire en République arabe syrienne, leurs répercussions sur les États voisins et l'action qu'il a entreprise en vue d'aider le peuple syrien à s'engager dans une transition politique. UN وأطلع المجلسَ على مستجدات الحالة الأمنية والإنسانية في الجمهورية العربية السورية وأثرها على الدول المجاورة، وعلى جهوده الرامية إلى دعم الشعب السوري للدخول في عملية سياسية انتقالية.
    3 évaluations conjointes menées avec les autorités nationales et provinciales sur les conditions de sécurité et la situation humanitaire dans les zones concernées par les activités des groupes armés UN إجراء ثلاث عمليات تقييم مشتركة مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات بشأن الحالة الأمنية والإنسانية في المناطق المتضررة من أنشطة الجماعات المسلحة
    Le rapport porte sur l'évolution de la situation au mois d'avril 2008, notamment sur les conditions de sécurité et la situation humanitaire au Darfour. UN ويغطي التقرير التطورات الهامة التي حصلت خلال شهر نيسان/أبريل 2008، بما في ذلك الحالة الأمنية والإنسانية في دارفور.
    Ce nouveau soutien moral aura pour effet de détériorer encore les conditions de sécurité et la situation humanitaire et enrayera le processus politique, qui se trouve au point mort depuis la reprise des pourparlers à Syrte. UN وسوف يؤدي هذا الدعم المعنوي الأخير إلى مزيد من التدهور في الحالة الأمنية والإنسانية. ويصيب بالشلل العملية السياسية التي ما زالت متوقفة منذ جولة محادثات سرت المستأنفة.
    Bien que préoccupés par les conditions de sécurité et la situation humanitaire en Afghanistan, les membres du Conseil se sont félicités des résultats de la Conférence de Paris et du lancement de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan. UN وفيما أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في أفغانستان، فقد رحبوا بنتائج مؤتمر باريس، والشروع في تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان.
    Bien que préoccupés par les conditions de sécurité et la situation humanitaire en Afghanistan, les membres du Conseil se sont félicités des résultats de la conférence de Paris et du lancement de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan. UN وفيما أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في أفغانستان، فقد رحبوا بنتائج مؤتمر باريس، والشروع في تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان.
    Il a fait le point sur les conditions de sécurité et la situation humanitaire en Syrie, leurs répercussions sur les États voisins, et l'action qu'il a entreprise en vue d'aider le peuple syrien à s'engager dans une transition politique. UN وأطلع المجلسَ على مستجدات الحالة الأمنية والإنسانية في الجمهورية العربية السورية وأثرها على الدول المجاورة، وعلى جهوده الرامية إلى دعم الشعب السوري للدخول في عملية سياسية انتقالية.
    Au cours des consultations qui ont suivi, le Conseil a examiné les conditions de sécurité et la situation humanitaire dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine, qui restaient instables. UN وتطرّق المجلس بعد ذلك، أثناء مشاورات أجراها بكامل هيئته، للحالة الأمنية والإنسانية في شرق تشاد والجزء الشمالي الشرقي من جمهورية أفريقيا الوسطى حيث ما زالت الأوضاع متقلبة.
    :: 3 évaluations conjointes menées avec les autorités nationales et provinciales sur les conditions de sécurité et la situation humanitaire dans les zones concernées par les activités des groupes armés UN :: إجراء ثلاث عمليات تقييم مشتركة مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات بشأن الحالة الأمنية والإنسانية في المناطق المتضررة من أنشطة الجماعات المسلحة
    Ils ont également exprimé leur vive inquiétude concernant les conditions de sécurité et la situation humanitaire dans les États du Kordofan méridional et du Nil bleu, eu égard notamment aux informations faisant état d'attaques contre des civils et des installations civiles communiquées par des organisations non gouvernementales. UN وأعرب هؤلاء الأعضاء أيضا عن شديد القلق إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، بما في ذلك ما أفادت به تقارير صادرة عن منظمات غير حكومية بوقوع هجمات على المدنيين والمرافق المدنية.
    Les membres du Conseil se sont déclarés vivement préoccupés par les conditions de sécurité et la situation humanitaire et des droits de l'homme en République centrafricaine, soulignant qu'il fallait lutter contre l'impunité. UN 11 - وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء الحالة الأمنية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى، وشددوا على ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب.
    Le 30 avril 2008, le Groupe de contact international pour la Somalie s'est réuni à Oslo pour examiner le processus politique, les conditions de sécurité et la situation humanitaire. UN 43 - وفي 30 نيسان/أبريل عام 2008، اجتمع فريق الاتصال الدولي المعني بالصومال في أوسلو لمناقشة العملية السياسية والحالتين الأمنية والإنسانية.
    Dans ce contexte, la Médiation appelle solennellement les parties à respecter pleinement l'accord de cessez-le-feu aux fins d'affermir la confiance entre les parties, d'améliorer les conditions de sécurité et la situation humanitaire au Darfour, de créer un climat propice au bon déroulement des négociations et d'alléger la souffrance de la population du Darfour. UN وفي هذا السياق، يناشد الوسطاء الأطراف أن تمتثل امتثالا تاما لإعلان وقف إطلاق النار بغية تعزيز الثقة فيما بينها، وتحسين الأحوال الأمنية والإنسانية في دارفور، وتهيئة بيئة مواتية للمفاوضات، والتخفيف من معاناة السكان في دارفور.
    L'objet de la mission était de procéder à un examen approfondi des opérations de la composante militaire et de la composante de police civile de la MUAS au regard de la mise en œuvre du mandat de la mission, d'évaluer la situation actuelle en matière de sécurité et la situation humanitaire au Darfour et de faire des recommandations sur la marche à suivre. UN وتهدف البعثة أساسا إلى إجراء استعراض متعمق لعمليات العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية في بعثة الاتحاد من حيث تنفيذها لولاية البعثة؛ وتقييم الحالة الأمنية والإنسانية السائدة في دارفور؛ وتقديم توصيات عن كيفية المضي قدماً.
    Le Comité demeure extrêmement préoccupé par les conditions de sécurité et la situation humanitaire dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. Cet état de choses est la conséquence directe de l'occupation israélienne. UN 6 - لا تزال اللجنة يساورها بالغ القلق إزاء الحالة الأمنية والإنسانية السائدة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية التي هي نتيجة مباشرة للاحتلال الإسرائيلي.
    < < 4. Évaluer les conditions de sécurité et la situation humanitaire dans les zones frontalières, notamment le long de la frontière avec le Libéria, et évaluer et encourager le recours à la coopération intermissions entre l'Opération et la Mission des Nations Unies au Libéria. UN " 4 - تقييم الحالة الأمنية والإنسانية في المناطق الحدودية، وبخاصة الحدود مع ليبريا، وتقييم التعاون بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وتشجيعه.
    Le 3 juillet 2004, le Gouvernement soudanais et l'ONU ont signé un communiqué commun dans lequel ils se sont engagés à adopter des mesures concrètes pour améliorer les conditions de sécurité et la situation humanitaire au Darfour. UN 25 - وقعت حكومة السودان والأمم المتحدة بيانا مشتركا في 3 تموز/يوليه 2004 (انظر S/2004/635)، التزما فيه باتخاذ إجراءات محددة لتحسين الأمن والوضع الإنساني في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus